Из драматических произведений (Отрывки). Виды драматических композиций

В интернете ходит интересная история о том, как молодой студент университета по имени Альберт Эйнштейн переубеждает своего профессора-атеиста, доказывая, что Бог существует. Учитывая анекдотический характер сказанного и высказываний Эйнштейна о религии, нет оснований полагать, что это подлинно. Давайте прочитаем эту историю .

Эйнштейн о боге и спор с профессором

Однажды профессор одного известного университета задал своим студентам вопрос:
— Является ли Бог создателем всего сущего?

Один из студентов храбро ответил:
— Да, является!
— То есть, вы считаете, что Бог создал все? — спросил профессор.
— Да, — повторил студент.
— Если Бог создал все, тогда Он создал и зло. А в соответствии с общеизвестным принципом, утверждающим, что по нашему поведению и нашим делам можно судить, кто мы такие, мы должны сделать вывод, что Бог есть зло , — сказал на это профессор.

Студент замолчал, поскольку не мог найти аргументов против железной логики преподавателя. Профессор же, довольный собой, похвастался перед студентами, что еще раз доказал им, что религия есть миф, придуманный людьми.

Но тут второй студент поднял руку и спросил:
— Можно в связи с этим задать вам вопрос, профессор?
— Конечно.
— Профессор, существует ли холод ?
— Что за вопрос?! Конечно, существует. Вам же когда-нибудь бывает холодно?

Некоторые студенты захихикали над простецким вопросом своего товарища. Он же продолжил:
В действительности, холода нет . Согласно законам физики то, что мы считаем холодом, есть отсутствие тепла . Только объект, испускающий энергию, поддается изучению. Тепло есть то, что заставляет тело или материю испускать энергию. Абсолютный ноль есть полное отсутствие тепла, и любая материя при такой температуре становится инертной и неспособной реагировать. Холода в природе нет. Люди придумали это слово, чтобы описать свои ощущения, когда им не хватает тепла.

Затем студент продолжил:
— Профессор, существует ли тьма ?
— Конечно, существует, и вы это знаете сами… — ответил профессор.
Студент возразил:
— И здесь вы неправы, тьмы также нет в природе. Тьма, в действительности, есть полное отсутствие света . Мы можем изучать свет, но не тьму. Мы можем использовать призму Ньютона для того, чтобы разложить свет на его составляющие и измерить длину каждой волны. Но тьму нельзя измерить. Луч света может осветить тьму. Но как можно определить уровень темноты? Мы измеряем лишь количество света, не так ли? Тьма — это слово, которое лишь описывает состояние, когда нет света .

Студент был настроен по-боевому и не унимался:
— Скажите, пожалуйста, так существует ли зло , о котором вы говорили?
Профессор, уже неуверенно, ответил:
— Конечно, я же объяснил это, если вы, молодой человек, внимательно меня слушали. Мы видим зло каждый день. Оно проявляется в жестокости человека к человеку, во множестве преступлений, совершаемых повсеместно. Так что зло все-таки существует.

На это студент опять возразил:
— И зла тоже нет , точнее, оно не существует само по себе. Зло есть лишь отсутствие Бога , подобно тому, как тьма и холод — отсутствие света и тепла. Это — всего лишь слово, используемое человеком, чтобы описать отсутствие Бога. Не Бог создал зло. Зло — это результат того, что случается с человеком, в сердце которого нет Бога. Это как холод, наступающий при отсутствии тепла, или тьма — при отсутствии света.
Профессор замолчал и сел на свое место. Студента звали Альберт .

Что альберт эйнштейн говорил про бога

Недавно выяснилось, что в конце своей жизни Альберт Эйнштейн написал письмо, в котором он отвергал веру в Бога как суеверную и охарактеризовал истории в Библии как детские. Казалось, что Эйнштейн согласился бы с Кристофером Хитченсом, Сэмом Гаррисом и Ричардом Докинсом в том, что религиозная вера принадлежит детству человеческого рода .
Если читать замечательную биографию Уолтера Исааксона «Эйнштейн». В книге представлена ​​гораздо более сложная картина отношения великого ученого к религии, чем предполагалось. В 1930 году Эйнштейн написал своеобразное вероучение “Что я верю ”, в конце которого он писал: “Чувствовать, что за всем, что можно испытать, есть что-то, что наши умы не могут понять, чья красота и возвышенность доходят до нас только косвенно: это религиозность. В этом смысле … Я набожный религиозный человек ”.

В ответ молодой девушке, которая спросила его, верит ли он в Бога, он написал: “Каждый, кто серьезно участвует в поисках науки, убеждается в том, что дух проявленный в законах Вселенной — Дух, значительно превосходящий дух человека ”.

Во время разговора в Союзной теологической семинарии о взаимоотношениях религии и науки Эйнштейн заявил: “Ситуация может быть выражена следующим образом: наука без религии хрома, религия без науки слепа ”.

Размышления, которые делал Эйнштейн на протяжении всей своей карьеры в отношении Бога в некоторой степени совпадали с позицией весьма влиятельного немецкого богослова.

В своей книге “Введение в христианство” за 1968 год, Иосиф Ратцингер, ныне Папа Бенедикт XVI, предложил простой, но проницательный аргумент в пользу существования Бога : универсальная разборчивость природы, которая является предпосылкой появления всей науки, может быть объяснена только путем обращения к бесконечному и творческому разуму, который обращен к бытию. Ни один ученый, говорит Ратцингер, не начинал работать, до тех пор, пока не понимал, что аспекты природы, который он изучал, был познан, понятен и был обозначен формой. Но самое интересное, что все, что узнает ученый в ходе своей научной работы, — это все уже переосмыслено или осознано более высоким разумом .

Элегантное доказательство Ратцингера демонстрирует, что религия и наука никогда не должны быть врагами, поскольку обе они включают в себя идею существования Бога и разума. На самом деле многие утверждают, что не случайно, что современные физические науки возникли именно из западных христианских университетов, где идея мироздания через божественное слово была основной.

Есть еще интересное выражение Эйнштейна в книге под названием “Альберт Эйнштейн, человеческая сторона ” Хелена Дюкаса и Банеш Хоффмана, где авторы цитируют письмо, которое Эйнштейн писал в 1954 году: “… Это была, конечно, ложь, которую вы читали о моих религиозных убеждениях, ложь, которая систематически повторяется. Я не верю в личного Бога, и я никогда не отрицал этого и выражаю это ясно. Если во мне что-то и есть, что можно назвать религиозным, то это неограниченное восхищение структурой мира.

[Кроме эпических произведений, Энний переводил и греческие драмы, главным образом Еврипида. Но этот перевод был почти новым художественным произведением. По драме Еврипида «Александр», из которой недавно найдены небольшие отрывки, Энний написал свою драму того же названия. Из неё сохранился фрагмент: предсказание Кассандры {По преданию, Кассандра, старшая дочь Приама и Гекубы, с юных лет обладала даром предсказания; ей, однако, никто не верил.} в момент рождения Париса, виновника будущей гибели Трои:]


Гекуба

Что за неистовый взор? Откуда внезапный огонь в твоих очах!

Где твоё благоразумие, скромность девичья твоя?


Кассандра

Мать! О лучшая из женщин, сколько их на свете есть!

Дух прорицанья мной овладел, я предсказанья свои начинаю:

Волею Феба я в исступленье невольно грядущие судьбы вещаю.

Сверстниц своих я стыжусь, стыдно родителя мне почтённого,

Стыдно себя! О моя дорогая! Тебя сожалею, себя же кляну!

Честью послужит Приаму потомство твоё, но не я… о горе мне бедной!

Слава – всем прочим, мне же – бесславье! Послушны они, строптива лишь я!

Вот он, вот зловещий факел, в зареве грозном кровью облитый!

Сколько лет он был невидим!.. На помощь, о граждане, пламя тушите!

Смотрите, смотрите!

Трёх богинь судом кто-то судит… и вот из Лакедемона

Фурией грозной идёт к нам жена… тот суд нам на гибель и смерть.

Уж в море снаряжён судов быстролётных

Губительный строй… То – наша погибель!

На крыльях ветров к нам воителей грозных

Несётся дружина, на землю родную!

Се светоч Пергама , о Гектор, родной мой!

Тебя ли я вижу поверженным в прах?

Твоё ль так истерзано тело, несчастный?

И кто ж дерзновенный пред нашим лицом

Занёс на тебя злодейскую руку?

Тяжкой стопой шагает

В твердыню Пергама тот конь роковой,

Оружьем чреватый: его порожденье

Погубит отчизну, погубит и нас!


[По словам Цицерона («De divinatione», I, 31), эффект этого монолога с его повышающимся трагическим пафосом был потрясающий. Из «Андромахи-пленницы» сохранилась лирическая партия, своего рода шедевр римской поэзии:]


Куда обратиться? Где помощь найти

В изгнании, в бегстве тяжёлом?

Ни города нет, ни твердыни высокой -

Куда мне, сирой, главу преклонить?

Алтарей родных нет боле, в прах повержены они…

Храмы в пламени исчезли, стены лишь стоят одни

Безобразно и уныло на пожарище пустом…

Отчизна! Отец! Твердыня Приама!

Высокий чертог в горделивой красе!

Твоим я, бывало, богатством любуясь,

И дивной резьбою, и костью слоновой,

И золота царственным блеском везде!

Скорбела я тяжко, когда предо мной

В губительном пламени ты ниспровергся,

И пал от злодейской руки наш Приам,

И кровью алтарь обагрился Зевеса.


[Вспоминает Гектора и гибель сына:]


Утратить всё, тебя, о Гектор мой, лишиться -

Какой несчастный день пришлось мне пережить!

И как могла свести я зрелище такое:

Влачится Гектор мой за вражьей колесницей,

Младенец сын его – низвержен со стены!


[Из двух «Ифигений» Еврипида Энний выбрал «Ифигению в Авлиде» (см. «Хрестоматию», т. I, «Греческая литература»). Энний не столько переводил, сколько перелагал греческий оригинал, внося в народном духе аллитерации, парономасии (близкие по звучанию слова), сентенции. Хор эвбейских женщин Энний заменяет хором воинов:]


Как ведь хлопотно бывает, коль в безделье дела нет:

То ли дело, как есть дело – вся душа им занята.

Дайте войску, дайте дела, укажите, в чём нужда:

Всей душой тогда, всем сердцем мы за дело примемся;

А в безделье не придумать что и делать – никогда!

Хоть теперь: не то мы дома, а не то – мы на войне;

Из угла мы ходим в угол, бродим мы туда-сюда;

На душе уж так тоскливо, словно мы и не живём!


[Замечательное место у Еврипида – спор между Агамемноном и Менелаем (стихи 327-396) – у Энния не переведено, а дано свободное подражание с более резкими красками:]


Агамемнон

Кто из людей тебя бесстыдством превзошёл когда-нибудь?


Meнелай

А тебя кто выше злобой?


Агамемнон

Мне упрёк от Менелая? В доме он моём хозяин.

Ты виновен – я ж страдаю. Мучусь я, а ты грешишь.

В дом вернётся Елена-злодейка, дева ж невинная гибнуть должна.

Ты ласкать супругу будешь, я ж свою зарежу дочь?!


[Перлом в венце трагедий Энния была «Медея», сюжет» которой был широко распространён во всей античной литературе (Овидий, Сенека). Сохранился пролог этой драмы Энния:]


О, если б в дубраве Пелия , сражённый

Секирой, не упал на землю ствол могучий,

О, если б в корабль он не был превращён,

Что ныне именем зовётся «Арго»:

Ведь в нём «Аргивян» строй, избранная дружина

Из дальних Колхов к нам везла руно златое,

Его похитив волей Пелия владыки,

Тогда бы не пришлось скиталице Медее

Покинуть отчий дом в терзаньях страсти злой…


[До нас дошла сатирическая характеристика парасита, знакомого нам по комедиям Плавта и Теренция (см. ниже):]


Когда приходишь ты, весёлый, беззаботный,

Зубами щёлкая и когти расправляя,

Насторожася чутко, словно волк голодный,

Чтоб разом проглотить чужое достоянье,

Как думаешь, что чувствует хозяин? – боже!

Еду он с плачем прячет, ты ж со смехом жрёшь!..


Аполлон, любовь которого отвергла Кассандра, за что и была им наказана: её предсказаниям не верили.


Богини Гера, Афина и Афродита спорили о красоте; судьёю ими был выбран юный царевич Парис. Он присудил победу Афродите, которая обещала ему в жёны Елену. Раздражённые Гера и Афина решили уничтожить Трою.


Пергам – другое наименование Трои.


Греки построили огромного деревянного коня, посадили внутрь него воинов, а сами якобы отплыли.

Благодаря хитрости предателя – грека Синона троянцы ввели этого коня в Трою; ночью воины вышли из чрева коня и открыли ворота грекам.}


Андромаха, жена Гектора, после его смерти и взятия Трои была как пленница отдана сыну Ахиллеса, Неоптолему-Пирру.


Царь Орхомена, пославший Ясона за золотым руном на корабле, названном «Арго».


Колхи – Колхида, в нынешней Грузии.

Тут находится электронная книга автора Энний Квинт . В библиотеке сайт вы можете скачать бесплатно книгу в формате формате TXT (RTF), или же в формате FB2 (EPUB), или прочитать онлайн электронную книгу Энний Квинт - Из драматических произведений (Отрывки) без регистрации и без СМС.

Размер архива с книгой Из драматических произведений (Отрывки) 4.37 KB

Квинт Энний
Из драматических произведений (Отрывки)

Квинт Энний
Из драматических произведений (Отрывки)

[Кроме эпических произведений, Энний переводил и греческие драмы, главным образом Еврипида. Но этот перевод был почти новым художественным произведением. По драме Еврипида «Александр», из которой недавно найдены небольшие отрывки, Энний написал свою драму того же названия. Из неё сохранился фрагмент: предсказание Кассандры По преданию, Кассандра, старшая дочь Приама и Гекубы, с юных лет обладала даром предсказания; ей, однако, никто не верил.

В момент рождения Париса, виновника будущей гибели Трои:]

Гекуба
Что за неистовый взор? Откуда внезапный огонь в твоих очах!
Где твоё благоразумие, скромность девичья твоя?

Кассандра
Мать! О лучшая из женщин, сколько их на свете есть!
Дух прорицанья мной овладел, я предсказанья свои начинаю:
Волею Феба Аполлон, любовь которого отвергла Кассандра, за что и была им наказана: её предсказаниям не верили.

Я в исступленье невольно грядущие судьбы вещаю.
Сверстниц своих я стыжусь, стыдно родителя мне почтённого,
Стыдно себя! О моя дорогая! Тебя сожалею, себя же кляну!
Честью послужит Приаму потомство твоё, но не я… о горе мне бедной!
Слава – всем прочим, мне же – бесславье! Послушны они, строптива лишь я!
Вот он, вот зловещий факел, в зареве грозном кровью облитый!
Сколько лет он был невидим!.. На помощь, о граждане, пламя тушите!
Смотрите, смотрите!
Трёх богинь судом Богини Гера, Афина и Афродита спорили о красоте; судьёю ими был выбран юный царевич Парис. Он присудил победу Афродите, которая обещала ему в жёны Елену. Раздражённые Гера и Афина решили уничтожить Трою.

Кто-то судит… и вот из Лакедемона
Фурией грозной идёт к нам жена… тот суд нам на гибель и смерть.
Уж в море снаряжён судов быстролётных
Губительный строй… То – наша погибель!
На крыльях ветров к нам воителей грозных
Несётся дружина, на землю родную!
Се светоч Пергама Пергам – другое наименование Трои.

О Гектор, родной мой!
Тебя ли я вижу поверженным в прах?
Твоё ль так истерзано тело, несчастный?
И кто ж дерзновенный пред нашим лицом
Занёс на тебя злодейскую руку?
Тяжкой стопой шагает
В твердыню Пергама тот конь Греки построили огромного деревянного коня, посадили внутрь него воинов, а сами якобы отплыли.
Благодаря хитрости предателя – грека Синона троянцы ввели этого коня в Трою; ночью воины вышли из чрева коня и открыли ворота грекам.

Роковой,
Оружьем чреватый: его порожденье
Погубит отчизну, погубит и нас!

[По словам Цицерона («De divinatione», I, 31), эффект этого монолога с его повышающимся трагическим пафосом был потрясающий. Из «Андромахи-пленницы» сохранилась лирическая партия, своего рода шедевр римской поэзии:]

Куда обратиться? Где помощь найти
В изгнании, в бегстве тяжёлом?
Ни города нет, ни твердыни высокой –
Куда мне, сирой, главу преклонить?
Алтарей родных нет боле, в прах повержены они…
Храмы в пламени исчезли, стены лишь стоят одни
Безобразно и уныло на пожарище пустом…
Отчизна! Отец! Твердыня Приама!
Высокий чертог в горделивой красе!
Твоим я, бывало, богатством любуясь,
И дивной резьбою, и костью слоновой,
И золота царственным блеском везде!
Скорбела я тяжко, когда предо мной
В губительном пламени ты ниспровергся,
И пал от злодейской руки наш Приам,
И кровью алтарь обагрился Зевеса.

[Вспоминает Гектора и гибель сына:]

Утратить всё, тебя, о Гектор мой, лишиться –
Какой несчастный день пришлось мне пережить! Андромаха, жена Гектора, после его смерти и взятия Трои была как пленница отдана сыну Ахиллеса, Неоптолему-Пирру.

И как могла свести я зрелище такое:
Влачится Гектор мой за вражьей колесницей,
Младенец сын его – низвержен со стены!

[Из двух «Ифигений» Еврипида Энний выбрал «Ифигению в Авлиде» (см. «Хрестоматию», т. I, «Греческая литература»). Энний не столько переводил, сколько перелагал греческий оригинал, внося в народном духе аллитерации, парономасии (близкие по звучанию слова), сентенции. Хор эвбейских женщин Энний заменяет хором воинов:]

Как ведь хлопотно бывает, коль в безделье дела нет:
То ли дело, как есть дело – вся душа им занята.
Дайте войску, дайте дела, укажите, в чём нужда:
Всей душой тогда, всем сердцем мы за дело примемся;
А в безделье не придумать что и делать – никогда!
Хоть теперь: не то мы дома, а не то – мы на войне;
Из угла мы ходим в угол, бродим мы туда-сюда;
На душе уж так тоскливо, словно мы и не живём!

[Замечательное место у Еврипида – спор между Агамемноном и Менелаем (стихи 327–396) – у Энния не переведено, а дано свободное подражание с более резкими красками:]

Агамемнон
Кто из людей тебя бесстыдством превзошёл когда-нибудь?

Meнелай
А тебя кто выше злобой?

Агамемнон
Мне упрёк от Менелая? В доме он моём хозяин.
Ты виновен – я ж страдаю. Мучусь я, а ты грешишь.
В дом вернётся Елена-злодейка, дева ж невинная гибнуть должна.
Ты ласкать супругу будешь, я ж свою зарежу дочь?!

[Перлом в венце трагедий Энния была «Медея», сюжет» которой был широко распространён во всей античной литературе (Овидий, Сенека). Сохранился пролог этой драмы Энния:]

О, если б в дубраве Пелия Царь Орхомена, пославший Ясона за золотым руном на корабле, названном «Арго».

Сражённый
Секирой, не упал на землю ствол могучий,
О, если б в корабль он не был превращён,
Что ныне именем зовётся «Арго»:
Ведь в нём «Аргивян» строй, избранная дружина
Из дальних Колхов Колхи – Колхида, в нынешней Грузии.

К нам везла руно златое,
Его похитив волей Пелия владыки,
Тогда бы не пришлось скиталице Медее
Покинуть отчий дом в терзаньях страсти злой…

[До нас дошла сатирическая характеристика парасита, знакомого нам по комедиям Плавта и Теренция (см. ниже):]

Когда приходишь ты, весёлый, беззаботный,
Зубами щёлкая и когти расправляя,
Насторожася чутко, словно волк голодный,
Чтоб разом проглотить чужое достоянье,
Как думаешь, что чувствует хозяин? – боже!
Еду он с плачем прячет, ты ж со смехом жрёшь!..


Надеемся, что книга Из драматических произведений (Отрывки) автора Энний Квинт вам понравится!
Если так выйдет, то можете порекомендовать книгу Из драматических произведений (Отрывки) своим друзьям, дав ссылку на страницу с произведением Энний Квинт - Из драматических произведений (Отрывки).
Ключевые слова страницы: Из драматических произведений (Отрывки); Энний Квинт, скачать, читать, книга, онлайн и бесплатно

[Кроме эпических произведений, Энний переводил и греческие драмы, главным образом Еврипида. Но этот перевод был почти новым художественным произведением. По драме Еврипида «Александр», из которой недавно найдены небольшие отрывки, Энний написал свою драму того же названия. Из неё сохранился фрагмент: предсказание Кассандры {По преданию, Кассандра, старшая дочь Приама и Гекубы, с юных лет обладала даром предсказания; ей, однако, никто не верил.} в момент рождения Париса, виновника будущей гибели Трои:]


Гекуба

Что за неистовый взор? Откуда внезапный огонь в твоих очах!

Где твоё благоразумие, скромность девичья твоя?


Кассандра

Мать! О лучшая из женщин, сколько их на свете есть!

Дух прорицанья мной овладел, я предсказанья свои начинаю:

Волею Феба я в исступленье невольно грядущие судьбы вещаю.

Сверстниц своих я стыжусь, стыдно родителя мне почтённого,

Стыдно себя! О моя дорогая! Тебя сожалею, себя же кляну!

Честью послужит Приаму потомство твоё, но не я… о горе мне бедной!

Слава – всем прочим, мне же – бесславье! Послушны они, строптива лишь я!

Вот он, вот зловещий факел, в зареве грозном кровью облитый!

Сколько лет он был невидим!.. На помощь, о граждане, пламя тушите!

Смотрите, смотрите!

Трёх богинь судом кто-то судит… и вот из Лакедемона

Фурией грозной идёт к нам жена… тот суд нам на гибель и смерть.

Уж в море снаряжён судов быстролётных

Губительный строй… То – наша погибель!

На крыльях ветров к нам воителей грозных

Несётся дружина, на землю родную!

Се светоч Пергама, о Гектор, родной мой!

Тебя ли я вижу поверженным в прах?

Твоё ль так истерзано тело, несчастный?

И кто ж дерзновенный пред нашим лицом

Занёс на тебя злодейскую руку?

Тяжкой стопой шагает

В твердыню Пергама тот конь роковой,

Оружьем чреватый: его порожденье

Погубит отчизну, погубит и нас!


[По словам Цицерона («De divinatione», I, 31), эффект этого монолога с его повышающимся трагическим пафосом был потрясающий. Из «Андромахи-пленницы» сохранилась лирическая партия, своего рода шедевр римской поэзии:]


Куда обратиться? Где помощь найти

В изгнании, в бегстве тяжёлом?

Ни города нет, ни твердыни высокой -

Куда мне, сирой, главу преклонить?

Алтарей родных нет боле, в прах повержены они…

Храмы в пламени исчезли, стены лишь стоят одни

Безобразно и уныло на пожарище пустом…

Отчизна! Отец! Твердыня Приама!

Высокий чертог в горделивой красе!

Твоим я, бывало, богатством любуясь,

И дивной резьбою, и костью слоновой,

И золота царственным блеском везде!

Скорбела я тяжко, когда предо мной

В губительном пламени ты ниспровергся,

И пал от злодейской руки наш Приам,

И кровью алтарь обагрился Зевеса.


[Вспоминает Гектора и гибель сына:]


Утратить всё, тебя, о Гектор мой, лишиться -

Какой несчастный день пришлось мне пережить!

И как могла свести я зрелище такое:

Влачится Гектор мой за вражьей колесницей,

Младенец сын его – низвержен со стены!


[Из двух «Ифигений» Еврипида Энний выбрал «Ифигению в Авлиде» (см. «Хрестоматию», т. I, «Греческая литература»). Энний не столько переводил, сколько перелагал греческий оригинал, внося в народном духе аллитерации, парономасии (близкие по звучанию слова), сентенции. Хор эвбейских женщин Энний заменяет хором воинов:]


Как ведь хлопотно бывает, коль в безделье дела нет:

То ли дело, как есть дело – вся душа им занята.

Дайте войску, дайте дела, укажите, в чём нужда:

Всей душой тогда, всем сердцем мы за дело примемся;

А в безделье не придумать что и делать – никогда!

Хоть теперь: не то мы дома, а не то – мы на войне;

Из угла мы ходим в угол, бродим мы туда-сюда;

На душе уж так тоскливо, словно мы и не живём!


[Замечательное место у Еврипида – спор между Агамемноном и Менелаем (стихи 327-396) – у Энния не переведено, а дано свободное подражание с более резкими красками:]


Агамемнон

Кто из людей тебя бесстыдством превзошёл когда-нибудь?


Meнелай

А тебя кто выше злобой?


Агамемнон

Мне упрёк от Менелая? В доме он моём хозяин.

Ты виновен – я ж страдаю. Мучусь я, а ты грешишь.

В дом вернётся Елена-злодейка, дева ж невинная гибнуть должна.

Ты ласкать супругу будешь, я ж свою зарежу дочь?!


[Перлом в венце трагедий Энния была «Медея», сюжет» которой был широко распространён во всей античной литературе (Овидий, Сенека). Сохранился пролог этой драмы Энния:]


О, если б в дубраве Пелия, сражённый

Секирой, не упал на землю ствол могучий,

О, если б в корабль он не был превращён,

Что ныне именем зовётся «Арго»:

Ведь в нём «Аргивян» строй, избранная дружина

Из дальних Колхов к нам везла руно златое,

Его похитив волей Пелия владыки,

Тогда бы не пришлось скиталице Медее

Покинуть отчий дом в терзаньях страсти злой…


[До нас дошла сатирическая характеристика парасита, знакомого нам по комедиям Плавта и Теренция (см. ниже):]


Когда приходишь ты, весёлый, беззаботный,

Зубами щёлкая и когти расправляя,

Насторожася чутко, словно волк голодный,

Чтоб разом проглотить чужое достоянье,

Как думаешь, что чувствует хозяин? – боже!

Еду он с плачем прячет, ты ж со смехом жрёшь!..