Инструкция для машиниста буровой установки урб. Должностная инструкция машиниста буровой установки (общая форма)

ИНСТРУКЦИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА
ДЛЯ МАШИНИСТОВ БУРОВОЙ УСТАНОВКИ

ВВЕДЕНИЕ


Настоящая инструкция разработана на основании требований:
.ПБ 08-37-2005 Правила безопасности при геологоразведочных работах;
ПОТ Р М012-2000 Межотраслевые правил по охране труда при работе на высоте;
РД 34.03.203 Правила безопасности при работе с инструментом и приспособлениями;
Единого тарифно-квалификационного справочника работ и профессий рабочих Выпуск 5. Раздел "Геологоразведочные и топографо-геодезические работы (утв. постановлением Минтруда РФ от 17 февраля 2000 г. N 16)
СУОТ.001-10 «Положение о системе управления охраной труда в ОАО «………… ГРЭ»;
ИПБ 003-10 «Инструкция по пожарной безопасности для подразделений ОАО «……………ГРЭ»;
ИПП-001-10 «Инструкция по оказанию первой помощи при несчастных случаях на производстве»;
Карты аттестации рабочего места по условиям труда машиниста буровой установки
Инструкция предназначена для машинистов буровой установки при выполнении ими работ согласно требованиям должностной инструкции (трафно-квалификационным характеристикам).


1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА


1.1. К работе в ОАО «…………. ГРЭ» в качестве машинистов буровой установки допускаются:
1.1.1. мужчины не моложе 18 лет;
1.1.2. прошедшие соответствующую подготовку по специальности, имеющие удостоверение по профессии «машинист буровой установки» соответствующего разряда;
1.1.3. прошедшие медицинские осмотры (обследования): предварительные (при поступлении на работу) и периодические (в течение трудовой деятельности: 1) 1 раз в 2 года (по факторам: производственный шум, общая вибрации, работа на высоте, геологические работы, пониженная температура и физические перегрузки); 2) на базе центра профпатологии - 1 раз в 5 лет) и признанные годными к выполнению работ. При отказе работника от прохождения медицинских осмотров или невыполнении им рекомендаций по результатам обследований он не допускается к работе.
1.1.4. прошедшие инструктажи:
вводный инструктаж по охране труда и вводный инструктаж по пожарной безопасности (при приёме на работу);
первичный инструктаж на рабочем месте с последующим оформлением допуска;
повторные инструктажи на рабочем месте (по охране труда и пожарной безопасности, санитарии) (не реже 1 раза в 3 месяца);
целевой (при выполнении разовых работ, не связанных с прямыми обязанностями машиниста буровой установки);
внеплановый:



-при проверке знаний после получения неудовлетворительной оценки;
-при перерыве в работе по данной профессии более 30 календарных дней;
1.1.5. прошедшие стажировку на рабочем месте (от 2 до 14 смен);
1.1.6. прошедшие обучение:
предварительное (при поступлении на работу в течение 1 -го месяца);
ежегодное - по охране труда, пожарной безопасности, электробезопасности (имеющие II группу допуска), правилам оказания первой помощи при несчастных случаях на производстве, санитарии и гигиены труда;
до начала полевых работ, кроме профессиональной подготовки и инструктажа по безопасности труда, работники должны быть обучены приемам и навыкам, связанным со спецификой работ в данном районе, оказанию первой медицинской помощи при несчастных случаях и заболеваниях, мерам предосторожности от опасной флоры и фауны, а также способам ориентирования на местности и подачи сигналов (о помощи, предупреждающих об опасности и др.).
1.1.7. прошедшие проверку знаний:
первичную (проводится у работников, впервые поступивших на работу);
очередную (проводится не реже 1 раза в год). Подтверждение (присвоение) группы по электробезопасности производится при очередной (первичной) проверке знаний по охране труда, что указывается в протоколе проверки знаний по охране труда и в квалификационном удостоверении;
внеочередную (проводится независимо от срока проведения предыдущей проверки):
-при изменении условий работы (введении в действие в организации новых или переработанных норм, правил, инструкций; установке и введении нового оборудования);
-при назначении или переводе на другую работу, если новые обязанности требуют дополнительных знаний норм и правил;
-при нарушении работниками требований нормативных актов по охране труда, пожарной безопасности, электробезопасности, санитарии и гигиены труда, правил оказания первой помощи при несчастных случаях;
-по требованию органов государственного надзора;
-по заключению комиссий, расследовавших несчастные случаи с людьми;
-при повышении знаний на более высокую группу допуска по электро-безопасности;
-при проверке знаний после получения неудовлетворительной оценки.
Рабочие буровых бригад, в которых предусматривается совмещение производственных профессий, должны пройти обучение по всем видам работ, сдать экзамены и получить допуск.
1.1.8. При неудовлетворительной оценке знаний «Правил..» и инструкций, назначаются повторные проверки не позднее 1 месяца со дня последней проверки. Персонал, показавший неудовлетворительные знания при третьей проверке, не допускается к работе по данной специальности и должен быть переведен на другую работу.
1.2. Машинисты буровой установки обязаны соблюдать требования безопасности труда для обеспечения защиты от воздействия опасных и вредных производственных факторов, связанных с характером работы:
движущиеся машины и механизмы, подвижные части производственного оборудования;
острые кромки, заусенцы, шероховатая поверхность заготовок, инструмента, оборудования;
разрушающиеся конструкции;
повышенный уровень шума на рабочем месте;
общая вибрация;
повышенное напряжение в электрической цепи, замыкание которой может пройти через тело человека;
повышенная физическая нагрузка;
недостаточная или повышенная освещенность рабочей зоны (места);
работа на высоте;
повышенная или пониженная температура воздуха рабочей зоны;
сменный режим работы (ночные смены);
эмоциональные перегрузки.
1.3. Подъем и перемещение тяжестей вручную для мужчин должен осуществляться с соблюдением следующих допустимых нагрузок и правил:
15 кг - постоянно в течение рабочей смены;
до 30 кг - подъем и перемещение тяжестей по горизонтальной поверхности при чередовании с другой работой (до 2 раз в час), в том числе, при перемещении грузов на тележках или контейнерах прилагаемое усилие не должно превышать 30 кг.
Переносить материалы на носилках по горизонтальному пути допускается только в исключительных случаях и на расстояние не более 50 м.
суммарная масса грузов, перемещаемых в течение каждого часа смены, кг:
- с рабочей поверхности - до 870 кг;
- с пола - до 435 кг.
1.4. Машинисты буровой установки должен быть обеспечен и использовать бесплатную спецодежду и средства индивидуальной защиты, согласно установленным нормам, условиям и характеру работ:

№ п/п Наименование средств индивидуальной защиты Норма выдачи на год (количество единиц или комплектов)
1 Костюм брезентовый 1 на 1 год
2 Сапоги кирзовые 1 пара на 1 год
3 Рукавицы брезентовые 12 пар на 1 год
4 Жилет сигнальный 2 класса защиты 1 на 1 год
5 Защитная каска Дежурная
6 Наушники противошумные (с креплением на каску)
или
Вкладыши противошумные До износа
7 Подшлемник под каску До износа
8 Белье нательное 2 комплекта на 1 год
Для выполнения работ связанных с приготовлением и нанесением
антивибрационной смазки на бурильные трубы:
9 Рукавицы или перчатки прорезиненные
или
Рукавицы КР До износа
10 Очки защитные Дежурные (но не более 1 года)
11 Фартук прорезиненный Дежурный
На наружных работах зимой дополнительно:
12 Куртка на утепляющей прокладке 1 на 1,5 года
13 Брюки на утепляющей прокладке 1 на 1,5 года
14 Жилет сигнальный 2 класса защиты 1 на 1 год
15 Валенки с галошами
или
Валенки обрезиненные 1 на 2 года или 1 на 2 года
16 Полушубок или Полупальто меховое или Полупальто овчинно-шубное 1 на 4 года
или
1 на 4 года
или
1 на 4 года
17 Подшлемник под каску утепленный До износа
18 Рукавицы утепленные (По результатам аттестации рабочих мест) До износа
На подземных работах:
19 Куртка брезентовая 1 на 1 год
20 Брюки брезентовые 1 на 9 мес.
21 Сапоги резиновые 2 пары
22 Рукавицы брезентовые 12 пар на 1 год
23 Защитная каска 1 на 2 года
24 Подшлемник под каску 1 на 2 года
На мокрых участках подземных работ
25 Костюм прорезиненный 2 на 1 год
26 Костюм хлопчатобумажный вместо брюк брезентовых и куртки брезентовой 1 на 1 год
Для защиты рук на работах, связанных с загрязнением
(смывающие и обезвреживающие дерматологические средства):
27 Мыло 400 гр. на 1 мес
28 Крем защитный гидрофильный 100 гр.на 1 мес.
Для защиты от насекомых в полевых условиях:
29 Репеленты

1.4.1. Администрация ОАО «……….. ГРЭ» имеет право с учетом мнения профсоюзной организации ОАО «………….. ГРЭ» и на основании аттестации рабочих мест уста-навливать нормы бесплатной выдачи работникам специальной одежды, специальной обуви и других средств индивидуальной защиты, улучша¬ющие по сравнению с типовыми нормами защиту работников от имею¬щихся на рабочих местах вредных и (или) опасных факторов, а также особых температурных условий или загрязнения, или заменять один вид средств ин¬дивидуальной защиты, предусмотренных типовыми нормами, анало¬гичным, обеспечивающим равноценную защиту от опасных и вредных производственных факторов.
1.4.2. При выдаче двойного сменного комплекта спецодежды срок носки удваивается.
1.4.3. СИЗ должны иметь инструкцию с указанием назначения и срока службы изделия, правил его эксплуатации и хранения, сертификаты или декларацию соответствия.
1.4.4. Количество, типы и порядок пользования СИЗ на каждом объекте должны определяться проектом с учетом специфики работ.
1.4.5. При привлечении к разовым работам, выполнение которых предусматривает обеспечение спецодеждой, спецобувью и др. средствами индивидуальной защиты (СИЗ), машинисту буровых установок выдается указанные СИЗ на время производства работ. Работник должен быть обучен правилам пользования и способам проверки исправности СИЗ.
1.4.6. При работе в зонах и на оборудовании с уровнем шума более 80 дБА необходимо применять средства индивидуальной защиты органов слуха (противошумные наушники, антифоны, беруши и др.). Не допускается пребывание людей в зонах с уровнем звукового давления свыше 135 дБ. Зоны с уровнем шума более 80 дБА должны быть обозначены знаками безопасности.
1.4.7. Спецодежда должна быть исправной и подлежит регулярной стирке и ремонту, испытаниям за счет средств организации. После проверки исправности на СИЗ должна быть сделана отметка (клеймо, штамп) о сроках последующего испытания. Вышедшая из строя раньше срока спецодежда и другие СИЗ должны быть заменены.
1.4.8. Машинисты буровой установки должны ставить в известность непосредственного или вышестоящего руководителя о выходе из строя (неисправности) СИЗ.
1.5. В случае необеспечения работника, занятого на работах с вредными и (или) опасными условиями труда, а также с особыми температурными условиями или связанных с загрязнением, СИЗ в соответствии с законодательством Российской Федерации он вправе отказаться от выполнения трудовых обязанностей, а работодатель не имеет права требовать от работника их исполнения, и обязан оплатить возникший по этой причине простой.
1.6. Машинист буровой установки должен:
1.6.1. Находясь на участках производства работ и рабочих местах, территории производственной базы, в производственных и бытовых помещениях, соблюдать правила внутреннего трудового распорядка, бережно относиться к имуществу предприятия, соблюдать должностные и производственные инструкции, технологическую дисциплину, требования охраны туда, пожарной и экологической безопасности, производственной санитарии, личной гигиены, принятые в ОАО «……….. ГРЭ» и дополнительные требования организации-заказчика, на территории которой проводятся работы;
1.6.2. При переездах к месту работ и обратно, между участками работ и т.п. на специально выделенном …ГРЭ транспорте, буровые рабочие обязаны выполнять распоряжения водителей и лиц, ответственных за безопасность перевозки.
Запрещается:
- переезд на необорудованных для перевозки людей транспортных средствах;
- посадка и высадка людей во время движения транспортных средств;
- во время движения транспортных средств стоять, сидеть на бортах, подножках, перемещаться без надобности.
1.6.3. Соблюдать порядок и маршруты передвижения: на полевых участках, в карьере, по территории предприятия, вахтовых поселков и др., проходить только в местах, предназначенных для прохода или обозначенных указателями (вешками, плакатами, табличками, дорожными знаками и указателями и др.).. Исполнителям работ должны выдаваться планы (схемы) участка работ с указанием и обозначением опасных зон на местности, с которыми должны быть ознакомлены все работающие. Территория организации, маршруты движения людей и транспорта, а также рабочие места с наступлением темноты или при плохой видимости должны быть обеспечены искусственным освещением согласно нормам.
1.6.4. Знать значения применяемых на предприятии знаков безопасности, звуковых и световых сигналов, быть внимательным к подаваемым сигналам и выполнять их требования. Каждый неправильно поданный или непонятный сигнал должен восприниматься как сигнал "Стоп".
1.6.5. Выполнять только ту работу, которая поручена ему непосредственным руководителем и в соответствии с установленными тарифно-квалификационными характеристиками по разрядам и должностной инструкцией.
1.6.6. Машинист буровой установки высшего разряда, являясь руководителем вы¬полняемых вахтой работ, обязан обеспечивать на буровой установке соблюдение требо¬ваний охраны труда. Вся смена (вахта) должна подчиняться машинисту буровой установки выс¬шего разряда выполнять его указания.
1.6.7. Запрещается без разрешения руководителя работ выполнять работу в неустановленное время, самовольный уход с участков работ, а также находиться на объектах и участках, не имеющих отношения к выполняемой работе.
1.6.8. Не допускается выполнение распоряжений и заданий, противоречащих требованиям Правил безопасности.
1.6.9. Применять в процессе работы инструмент, электроинструмент и др. по назначению, в соответствии с инструкциями заводов-изготовителей и разработанными в ОАО «……. ГРЭ» производственными инструкциями;
1.6.10. Выполнять требования по обеспечению пожаро- и взрывобезопасности:
а) правильно организовать рабочее место, содержать рабочее место в чистоте и порядке;
б) не допускать загромождения рабочего места, проходов и проездов посторонними предметами;
в) строго соблюдать технологии выполнения работ, не допускать действий, которые могут привести к взрыву, пожару или загоранию;
г) курить только в специально установленных, обозначенных и оборудованных местах;
д) промасленная ветошь, производственные отходы должны храниться в специально отведенных местах;
е) Запрещается:
- убирать помещения с применением бензина, керосина, других легковоспламеняющихся жидкостей;
- оставлять после окончания работы включенные в электросеть оборудование и электроприборы (за исключением оборудования непрерывного действия);
1.6.11. Соблюдать правила личной гигиены и производственной санитарии и экологии:
а) мыть руки теплой водой с мылом перед приемом пищи, курением;
б) для удаления с поверхности кожи загрязнений нельзя пользоваться песком и опилками. Запрещается для очистки кожи применять высокотоксичные растворители - бензол, этилированный бензин, эмульсии, масло, керосин и т.п. и вытирать их обтирочными концами, загрязненными стружкой;
в) использовать полагающиеся смывающие и обезвреживающие дерматологические средства: для защиты рук от технических масел, смазки и др. до начала работ нанести на чистые руки защитный крем. Для мытья рук (при трудно смываемом загрязнении) использовать очищающую пасту;
г) принимать пищу в специально отведенном для приема пищи месте;
д) содержать в чистоте и порядке спецодежду и средства индивидуальной защиты;
е) хранить спецодежду и средства защиты в оборудованных местах (шкафу) отдельно от домашней одежды;
ж) производственная площадка, рабочие места, проходы, оборудование, инструмент и т.п. должны содержаться в чистоте и порядке;
з) отходы производства и мусор следует удалять в специально отведенные места;
е) пролитые горюче-смазочные материалы и токсические вещества должны быть немедленно удалены;
и) при проведении работ в полевых условиях рабочие должны поддерживать чистоту и порядок на территории баз (лагерей) и в жилых помещениях;
к) для питья следует использовать воду, доставляемую на участки и объекты работ в специальных емкостях;
л) открытые источники питьевого водоснабжения (водоемы, ключи, колодцы и т.п.) следует охранять от загрязнения отходами производства, сточными водами, бытовыми отбросами.
1.6.12. В полевых условиях при базировании буровых бригад вне населенных пунктов рабочие обязаны выполнять установленный в подразделении распорядок дня.
В связи с невозможностью осуществления ежедневного возвращения машинистов буровых установок ОАО «……… ГРЭ» к месту постоянного проживания из-за значительного удаления участков работ - установлен вахтовый метод работы:
1) круглосуточная работа с продолжительностью рабочей смены 12 часов и отдыхом – 12 часов.
2) Время начала и окончания смен – 800 и 2000.
3) Перерывы для приема пищи, отдыха и обогрева общей продолжительностью один час, которые входят в рабочее время.
Внутрисменный перерыв для отдыха:
- первая пауза -10 мин., через 2 часа после начала работ;
- вторая пауза -20 мин., через 4 часа работы;
- третья пауза -10 мин., через 6 часов работы;
- четвертая пауза - 20мин.,через 8 часов работы;
- пятая пауза -12 мин, за 2 часа до окончания работы.
4) продолжительность вахты – 7 дней,
междувахтовый отдых – 7 дней.
5) В труднодоступных отдаленных местах (время заезда до полевого лагеря более 4-х часов):
продолжительность вахты – 14 дней (работа на объекте в полевых условиях)
междувахтовый отдыха – 14 дней.
1.6.13. Запрещается располагаться во время перерывов в работе в траве, кустарнике и в других не просматриваемых местах вблизи работающего оборудования и транспортных средств.
1.6.14. Не заходить за ограждения опасных зон;
1.6.15. Не находиться под поднятым грузом;
1.6.16. Места, где проходят работы на высоте, обходить на безопасном расстоянии, так как возможно падение предметов с высоты;
1.6.17. Во избежание заболевания глаз не смотреть на пламя электросварки;
1.6.18. Не прикасаться к электрооборудованию и электропроводам (особенно остерегаться оголенных или оборванных приводов);
1.6.19. Не снимать ограждений и защитных кожухов с токоведущих частей оборудования;
1.6.20. Верхолазные работы (на высоте более 5 м от поверхности грунта, перекрытия или рабочего настила, если основным средством предохранения работающего от падения с высоты является предохранительный пояс) выполнять только при наличии медицинского допуска, специального обучения, наряда – допуска.
1.6.21. Работы на высоте (1,3 м и более от поверхности грунта, перекрытия или рабочего настила) если отсутствуют специальные ограждения, производить с применением предохранительного пояса в соответствии с правилами.
1.6.22. Во время работы на приставной лестнице или стремянке соблюдать требования охраны труда. Не допускается:
а) работать с двух верхних ступенек стремянок, не имеющих перил или упоров;
б) работать с приставной лестницы, стоя на ступеньке, находящейся на расстоянии менее 1 м от верхнего ее конца;
в) находиться на ступеньках приставной лестницы или стремянки более чем одному рабочему;
г) работать около или над вращающимися механизмами, машинами и т.д.;
д) поднимать и опускать груз по приставной лестнице, оставлять на ней инструмент;
е) устанавливать лестницу на ступени маршей лестничной клетки (при необходимости там должны быть сооружены подмости);
ж) работать на неисправных или не испытанных в установленном порядке приставных лестницах и стремянках.
1.6.23. Запрещается при производстве работ на высоте:
а) выполнение работ во время грозы, ливня, гололедицы, сильного снегопада и тумана, а также при ветре на открытых местах 5 баллов и более;
б) одновременное нахождение работающих на разных высотах по одной вертикали при отсутствии между ними предохранительного настила;
в) использование незакрепленного (против падения) инструмента;
г) скопление работающих и наличие материалов на лесах (подмостах, трапах и т.п.) в количествах, превышающих их расчетные нагрузки;
д) оставление на рабочих местах по окончании работ инструмента, деталей, материалов и других предметов.
1.7. Оборудование, рабочие места, подходы к ним и порядок работ должны соответствовать требованиям безопасности:
1.7.1. Буровая установка должна иметь подъездные пути, обеспечивающие беспрепятственный подъезд к скважине.
1.7.2. Площадка буровой установки должна быть свободна от посторонних наземных и подземных трубопроводов, кабелей и других инженерных сооружений.
Расстояние от буровой установки до жилых и производственных помещений, охранных зон железных и шоссейных дорог, инженерных коммуникаций, ЛЭП должно быть не менее высоты мачты плюс 10 м, а до магистральных нефте- и газопроводов- не менее 50м.
В населенных пунктах (на территории предприятий) допускается размещение буровых установок на расстоянии меньшем, чем указано, при наличии наряда-допуска согласованного с территориальными органами Ростехнадзора РФ и Госпожнадзора РФ, с проведением специальных мероприятий, обеспечивающих безопасность работ, а также безопасность населения (установка дополнительных растяжек, оград, сигнального освещения и т.д.).
1.7.3. При расположении буровой установки вблизи отвесных склонов (уступов) должна быть обеспечена возможность размещения установки вне призмы обрушения (в любом случае расстояние от бровки склона до основания установки должно быть не менее 3 м).
1.7.4. При необходимости размещения буровой установки на горном склоне, вблизи от края оврага, карьера или крутого берега реки, в долине горной реки, в районе развития карста или других местах, в которых возможны оползни, обрушения поверхности, прохождение селевых потоков, сход лавин и тому подобные опасные явления проверить соответствие размещения индивидуальному проекту, согласованному с территориальным органом Ростехнадзора РФ.
1.7.5. Работа в охранных зонах объектов повышенной опасности (воздушные линии электропередачи, кабельные линии, нефте- и газопроводы, железные дороги и т.д.) согласовывается с организациями, эксплуатирующими соответствующие объекты, и производится по наряду-допуску. Исполнителям работ должны выдаваться планы (схемы) участка работ с указанием опасных зон на местности, с которыми должны быть ознакомлены все работающие. Кроме того, при эксплуатации самоходных установок вблизи указанных объектов в путевом листе водителя должна быть отметка “Работа в охранной зоне объекта - ближе. . . м от объекта повышенной опасности запрещена!”.
1.7.6. Наряд-допуск также должен выдаваться рабочим при наличии особо опасных и особо вредных условий производства работы перед их выполнением.
Наряд-допуск выдается на срок, необходимый для выполнения данного объема работ. В случае перерыва в производстве работ более суток наряд-допуск аннулируется и при возобновлении работ выдается новый.
1.7.7. Рабочие проходы для обслуживания оборудования должны быть не менее 1м - для стационарных установок и не менее 0,7 м - для самоходных и передвижных.
1.7.8. Здание буровой со сплошной обшивкой стен должно иметь два выхода с открывающимися наружу дверями (основной и запасной). Пол здания должен быть ровным, без щелей, из стальных рифленых или гладких с направленным рельефом листов или из досок толщиной не менее 50 мм и уложен на прочном основании.
1.7.9. Буровые мачты (до14м) должны быть оборудованы лестницами тоннельного типа Лестницы тоннельного типа должны быть металлическими шириной не менее 0,6 м с шагом ступеней не более 0,4 м и иметь предохранительные дуги радиусом 0,35 - 0,4 м, расположенные не более чем на 0,8 м одна от другой и скрепленные между собой тремя полосами. Расстояние дуг от лестницы должно быть 0,7 - 0,8 м.
1.7.10. Мачты самоходных и передвижных буровых установок высотой до 14 м, а также буровые установки с подвижным вращателем допускается оборудовать лестницами-стремянками.
Лестницы-стремянки должны быть металлическими шириной не менее 0,6 м с шагом ступеней не более 0,3 м и высотой не более 3 м.
1.7.11. Растяжки должны быть установлены в диагональных плоскостях так, чтобы они не пересекали дорог, ЛЭП, маршевых лестниц и переходных площадок. Нижние концы растяжек должны крепиться к якорям не менее чем тремя зажимами. Расстояние между зажимами должно быть не менее 6 диаметров каната.
Испытания и выбраковка буровых мачт должны осуществляться в соответствии с действующей методикой.
1.7.12. При устройстве растяжек не допускается крепление двух растяжек к одному якорю; сращение канатов.
1.7.13. У стационарных и передвижных буровых установок со стороны рабочего (основного) выхода должен сооружаться приемный мост из обрезных досок толщиной не менее 40 мм, имеющий уклон 1:10. Ширина моста должна быть не менее 2 м, а его длина (при работе "на вынос") должна превышать длину свечей не менее чем на 2 м.
1.7.14. Если высота приемного настила превышает 0,7 м, он должен быть огражден перилами (со стороны противоположной стеллажу).
1.7.15. Для укладки бурильных и обсадных труб у приемного моста должны быть оборудованы специальные стеллажи, исключающие возможность падения труб:
трубы диаметром до 300 мм укладываются в штабель высотой до 3 м на подкладках и прокладках с концевыми упорами;
трубы диаметром более 300 мм в штабель высотой до 3 м в седло без прокладок; нижний ряд труб должен быть уложен на подкладки с концевыми упорами;
1.7.16. Все материалы должны складироваться на буровой площадке в соответствии проектом производства работ:
пылевидные материалы (цемент, глина) надлежит хранить в закрытых емкостях, принимая меры против распыления в процессе погрузки и выгрузки;
баллоны со сжатыми газами надлежит хранить в специальных закрытых, проветриваемых помещениях, изолированных от источников открытого огня и места сварки;
инструмент и оборудование надлежит размещать на выровненных и утрамбованных площадках, а в зимнее время на площадках, очищенных от снега и льда.
1.7.17. Электрооборудование буровых установок должно соответствовать условиям среды, в которой оно применяется. На каждой буровой установке должна быть исполнительная принципиальная электрическая схема главных и вспомогательных электроприводов, освещения и другого электрооборудования с указанием типов электротехнических устройств и изделий с параметрами защиты от токов коротких замыканий. Схема должна быть утверждена лицом, ответственным за электробезопасность. Все произошедшие изменения должны немедленно вноситься в схему.
1.7.18. Для обеспечения безопасности людей на каждом буровом станке должно быть сооружено одно заземляющее устройство, к которому надежно должны быть подключены металлические части электроустановок и корпуса электрооборудования, которые вследствие нарушения изоляции могут оказаться под напряжением.
1.7.19. К частям, подлежащим заземлению, относятся:
корпуса электродвигателей, трансформаторов, светильников и т.п.;
зажим вторичной обмотки сварочного трансформатора, к которому подключается обратный провод (в сетях с глухозаземленной нейтралью);
каркасы распределительных щитов, щитков управления, шкафов, рубильников, пускателей;
стальные трубы электропроводки и другие металлические конструкции, связанные с установкой электрооборудования;
металлические корпуса переносных электроприемников;
Допускается вместо заземления электродвигателей аппаратов и т.п., установленных на станках, заземлять станины станков не менее чем в 2 местах при условии обеспечения каждого надежного контакта между корпусами электрооборудования и станиной.
1.7.20. Каждый заземляющий элемент электрооборудования должен быть присоединен к заземлителю или к заземляющей магистрали посредством отдельного ответвления.
Последовательное включение в заземляющий проводник нескольких заземляемых элементов запрещается.
1.7.21. Общее переходное сопротивление сети заземляющего устройства электроустановок не должно превышать 4 Ом..
1.7.22. Присоединение заземляющих проводников к заземлителям и заземляемым конструкциям должно быть выполнено сваркой, а к корпусам аппаратов, машин и т.п. - сваркой или надежным болтовым соединением, при этом концы на болтовом соединении должны иметь приваренные наконечники.
1.7.23. В качестве заземляющих проводников применяются круглая сталь диаметром не менее 6 мм, стальные полосы сечением не менее 48 кв.мм, медные голые проводники сечением не менее 4 кв.мм, медные изолированные провода сечением не менее 1,5 кв.мм.
Использование голых алюминиевых проводников в земле запрещается.
1.7.24. Соединение заземляющих проводников между собой должно обеспечивать надлежащий контакт и выполняться посредством сварки внахлестку.
Длина сварочных швов должна быть равна шести диаметрам или двойной ширине полосы.
1.7.25. Перед пусковыми устройствами (пультами управления и т.п.) должны находиться изолирующие подставки.
Подставки, расположенные вне помещений, должны быть защищены от атмосферных осадков козырьками, боковинами и т.п.
1.7.26. На каждом коммутационном аппарате должна быть четкая надпись, указывающая наименование подключенного потребителя.
1.7.27. При использовании передвижной электростанции (ПЭС) с двигателем внутреннего сгорания (ДВС) ее размещение должно осуществляться в соответствии со следующими правилами:
а) ПЭС мощностью до 125 кВт разрешается устанавливать в привышечных сооружениях, если она обслуживает одну установку;
б) при обслуживании нескольких буровых установок ПЭС должна размещаться в обособленном помещении, находящемся на расстоянии от буровой установки не менее полуторной высоты мачты;
в) ПЭС, работающие без постоянного присутствия машиниста, должны устанавливаться на расстоянии не более 25 м от постоянного рабочего места машиниста буровой установки (высшего разряда) или машиниста буровой установки- его помощника;
г) при бурении скважин в условиях возможных нефтегазопроявлений ПЭС должна устанавливаться в обособленных помещениях на расстоянии от буровой установки, превышающем высоту вышки (мачты) не менее чем на 50 м.
1.7.28. На вводе сети питания буровой установки от трансформаторных подстанций или ПЭС должны быть установлены разъединители или коммутационные аппараты, при помощи которых электрооборудование может быть полностью обесточено.
1.7.29. Здания буровой должны быть оборудованы молниезащитой.
1.7.30. Талевые канаты должны иметь не менее 3-кратного запаса прочности по отношению к максимальной проектной нагрузке, а канаты для подъема и спуска вышки или мачты и грузов - не менее 2,5-кратного по отношению к максимально возможной нагрузке.
Инструментальный и желоночный канат при ударно-механическом (ударно-канатном) бурении должны иметь не менее 12,5-кратного запаса прочности по отношению к наибольшей проектной нагрузке и не менее 2,5-кратного по отношению к максимально возможной нагрузке.
На все канаты должны иметься свидетельства (сертификаты) завода-изготовителя.
1.7.31. Талевый канат должен закрепляться на барабане лебедки с помощью специальных устройств.
При нахождении подъемного инструмента (элеватора, крюка, вертлюжной серьги и т.п.) в крайне нижнем положении на барабане лебедки должно оставаться не менее 3 витков каната.
Буровая установка должна быть оборудована устройством, обеспечивающим правильную укладку каната на барабан лебедки.
1.7.32. Мертвый конец талевого каната должен закрепляться тремя винтовыми зажимами таким образом, чтобы исключалось его касание элементов вышки или мачты. Радиус изгиба каната должен быть не менее 9 его диаметров.
Мертвый конец должен оборудоваться динамометром, который закрепляется к нему через коуш.
Приспособление для крепления мертвого конца должно устанавливаться на отдельном фундаменте или на раме основания вышки с таким расчетом, чтобы показания динамометра были отчетливо видны машинисту буровой установки.
1.7.33. Соединение каната с подъемным инструментом должно производиться с помощью коуша и не менее чем тремя винтовыми зажимами или канатным замком.
При использовании винтовых зажимов обязательным условием является наличие контрольной петли для визуального контроля надежности соединения.
1.7.34. Буровые насосы и их обвязка (компенсаторы, трубопроводы, шланги и сальники) перед пуском в эксплуатацию должны быть опрессованы водой на максимальное давление, указанное в паспорте насоса. О результатах опрессовки должен быть составлен акт.
Компенсаторы, шланги и сальники должны иметь страховочные приспособления.
1.7.35. Буровой насос должен иметь предохранительный клапан заводского изготовления, срабатывающий при давлении, превышающем его максимальное рабочее давление на 5%. Он должен быть оборудован сливным рукавом, через который жидкость при срабатывании клапана сбрасывается в приемную емкость.
Сливной рукав должен жестко закрепляться, не иметь резких перегибов и быть проложен таким образом, чтобы имелся доступ для контроля за его обмерзанием в зимнее время.
1.7.36. При монтаже нагнетательной линии на ней должен быть установлен манометр.
1.7.37. Буровые насосы с неравномерностью подачи свыше 25% должны оборудоваться компенсатором. Он должен надежно и прочно устанавливаться на фундаменте.
Болтовые соединения, с помощью которых производится крепление компенсаторов, должны иметь контргайки.
1.7.38. Для производства спускоподъемных операций должны применяться серийно выпускаемые заводами-изготовителями грузоподъемные принадлежности (вертлюги-амортизаторы, вертлюги-сальники, элеваторы, пробки вертлюжные, кронблоки, направляющие ролики и др.), имеющие разрешение на применение от Ростехнадзора России.
1.7.39. В процессе эксплуатации, а также после ремонта грузоподъемные принадлежности испытывают на грузоподъемность, но не реже одного раза в год. Результаты испытания регистрируются в технических паспортах.
1.7.40. Ежемесячно должны подвергаться осмотру технической службой организации: элеватор, наголовник и другие грузоподъемные принадлежности. При обнаружении трещин и других дефектов, снижающих прочность изделия, последние должны быть изъяты из эксплуатации.
1.7.41. Узлы, детали, приспособления и элементы оборудования, которые могут служить источником опасности для работающих, а также поверхности оградительных и защитных устройств должны быть окрашены в сигнальные цвета.
1.7.42. На металлических частях оборудования, которые могут оказаться под напряжением, должны быть предусмотрены конструктивно видимые элементы для присоединения защитного заземления или зануления, рядом с которыми изображается символ или слово «Заземление».
1.7.43. Ремонт оборудования непосредственно на объектах геологоразведочных работ может выполняться только с разрешения руководства организации. Мелкий (текущий) ремонт на объекте работ может производиться силами обслуживающего персонала.
1.7.44. Контрольно-измерительные приборы, установленные на оборудовании, должны иметь пломбу или клеймо госповерителя.
Приборы должны поверяться в сроки, предусмотренные инструкцией по их эксплуатации, а также каждый раз, когда возникает сомнение в правильности показаний.
Контрольно-измерительные приборы должны быть установлены так, чтобы их показания были отчетливо видны обслуживающему персоналу.
На шкале или корпусе манометра должна быть нанесена красная клетка, соответствующая предельному рабочему давлению.
1.7.45. Инструменты, используемые в процессе бурения скважин, должны периодически проверяться (осматриваться) на соответствие их конструкции и состояния требованиям Правил и техническим условиям завода-изготовителя.
Результаты проверок записываются в "Журнал проверки состояния технической безопасности и охраны труда на объекте" непригодные для дальнейшей эксплуатации оборудование и инструменты снимаются с работы.
1.7.46. Основаниями для снятия инструмента с работы являются:
а) его несоответствие паспортным характеристикам, например - отсутствие на подкладной вилке скобы для захвата, несоответствие длины рукоятки принятому эталону, разработка зева (при превышении его размера прорезей в замках и ниппелях более чем на 2,5 мм);
б) наличие у инструмента (в первую очередь у спускоподъемного) каких-либо дефектов - трещин, деформаций и т.п.;
в) сильный износ основных элементов инструмента: например, для канатов - при его утонении или числе оборванных проволок более установленной нормы.
1.7.47. Сроки периодических осмотров и порядок выбраковки неисправного инструмента утверждает руководитель организации.
1.8. Машинист буровой установки в процессе выполнения работы должен принимать меры по немедленному устранению причин и условий, способствующих возникновению травмоопасной, пожароопасной и аварийноопасной ситуации, а также причин и условий, препятствующих или затрудняющих нормальное производство работ. Немедленно сообщать о случившемся руководителю, если указанные причины и условия нельзя устранить своими силами.
1.9. Машинист буровой установки должен:
а) знать приемы оказания первой помощи постардавшим и самопомощи при несчастных случаях;
б) немедленно извещать своего непосредственного или вышестоящего руководителя работ о любой ситуации, угрожающей жизни и здоровью людей, о каждом несчастном случае, происшедшем на производстве, или об ухудшении состояния своего здоровья, в том числе о появлении о появлении острого профессионального заболевания (отравления).
1.10. Машинист буровой установки может быть отстранён от работы в следующих случаях:
а) незнании и невыполнении инструкций по охране труда, санитарии, пожарной безопасности;
б) появлении на рабочем месте в алкогольном, наркотическом и токсическом опьянении, либо в болезненном состоянии;
в) при отсутствии спецодежды и индивидуальных средств защиты.
1.11. Машинисты буровой установки несет ответственность за ненадлежащее исполнение или неисполнение своих должностных обязанностей и нарушение требований инструкций по охране труда - в пределах, определенных действующим трудовым законодательством Российской Федерации.


2. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ


2.1. Машинист буровой установки (руководитель смены) при сдаче-приемке смены обязан проверять состояние рабочих мест и оборудования, соблюдение подчиненными требований охраны труда при подготовке к работе. 3апрещается приступать к работе при неполном составе смены. Об этом следует немедленно поставить в известность бурового мастера.
2.2. Средства индивидуальной защиты проверить внешним осмотром:
а) исправность (соответствие размерам) спецодежды и спецобуви;
б) целостность и исправность очков защитных;
в) целостность и исправность защитной каски (отсутствие трещин, сколов и пузырей) Внутренняя оснастка каски обеспечивает возможность регулирования ее размера и не должна допускать перемещения каски, при повороте головы и выполнения работы в наклонном положении. Подбородный ремень должен регулироваться по длине, а способ крепления должен обеспечивать возможность его быстрого отсоединения. Наружная поверхность корпуса каски должна быть гладкой, без трещин и пузырей. Каски, подвергшиеся ударам, а также имеющие повреждения корпуса или внутренней оснастки, должны быть заменены;
г) средства защиты органов слуха (беруши, наушники) перед применением проверить на чистоту (обязательно применение при уровне шума более 80 Дцб);
д) респиратор должны быть чистыми, в исправном состоянии и обеспечивать надежную фильтрацию воздуха без затруднения дыхания работника (проверятся чистота и целостность фильтрующей поверхности - при наличии светлых пятен, полос, других неоднородностей респиратор бракуется);
е) исправность защитных средств, необходимых для производства работ: диэлектрических перчаток, галош или бот; предохранительных поясов с канатом страховочным и др. (наличие на них клейма с указанием даты испытания). Пользоваться защитными средствами, не прошедшими установленных испытаний или с истекшим сроком испытания, не по прямому назначению, в электроустановках напряжением не выше того, на которые защитные средства рассчитаны запрещается.
Сроки обязательных периодических испытаний защитных средств:
перчатки резиновые (диэлектрические) - через 6 месяцев;
боты резиновые (диэлектрические) - 1 раз в 3 года;
галоши резиновые (диэлектрические) - 1 раз в год;
монтерский инструмент - 1 раз в год;
предохранительный пояс - 1 раз в 6 месяцев.
в эксплуатации ковры диэлектрические и подставки изолирующие не испытываются. Их осматривают не реже 1 раза в 6 месяцев, а также непосредственно перед применением. При обнаружении механических дефектов ковры диэлектрические изымают из эксплуатации и заменяют новыми, а подставки направляют в ремонт. После ремонта подставки должны быть испытаны по нормам приемо-сдаточных испытаний.
щиты (ширмы), применяемые для временного ограждения токоведущих частей, находящихся под напряжением, в эксплуатации не испытываются. Их осматривают не реже 1 раза в 6 месяцев, а также непосредственно перед применением (проверяется прочность соединения частей, их устойчивость и прочность деталей, предназначенных для установки или крепления щитов, наличие плакатов и знаков безопасности).
Все защитные средства из резины должны храниться в храниться в закрытых шкафах и ящиках, отдельно от инструмента при температуре от 5 до 20? С и относительной влажности воздуха от 50 до 70%. Их следует предохранять от воздействия масел, бензина и других веществ, разрушающих резину.
После ремонта или замены каких-либо частей защитного средства должны производиться внеочередные испытания с целью установления пригодности к эксплуатации.
Перед использованием защитные средства необходимо осмотреть, очистить от грязи, а при увлажнении их поверхности тщательно вытереть и высушить.
2.3. Надеть спецодежду, спецобувь и др. средства индивидуальной защиты в соответствии с видами работ. Все работающие на буровой установке должны быть в защитных касках. Одежда должна быть застегнута на все пуговицы и заправлена так, чтобы не было свисающих концов. Не допускается засучивать рукава спецодежды. Защитная каска застегнута на подбородный ремень. Не закалывать одежду булавками, иголками, не держать в карманах одежды острые, бьющиеся предметы.
2.4. Проверить наличие и заполнение технической документации, укомплектованность медицинской аптечки.
2.5. При механическом вращательном бурении проверить:
а) наличие и исправность ограждений станка, нижнего зажимного патрона и шпинделя, рабочих площадок;
б) исправность фиксаторов рычага муфты сцепления и рычагов переключения коробки скоростей, тормозов лебедки и фиксирующего устройства рычагов тормоза лебедки, контрольно-измерительных приборов, противозатаскивателя талевого блока, приспособления против заматывания шланга на ведущую трубу;
в) состояние буровой вышки, ее соосность устью скважины, талевой системы, направляющих талевого блока и заземлений.
2.5.1. Перед пуском приводных двигателей следует выключить муфту сцепления приводного механизма, проверить наличие и исправность ограждений движущихся и вращающихся деталей и удостовериться в отсутствии на них посторонних предметов.
После этого дается предупредительный сигнал и производится включение.
2.6. При обнаружении неисправностей и нарушений охраны труда машинист буровой установки (руководитель смены), принимающий смену, не приступая к работе, должен силами смены устранить их, а если это сделать невозможно, произвести соответствующую запись в буровом журнале и немедленно доложить о неисправностях и нарушениях буровому мастеру или лицу технического надзора.
2.7. Прием смены оформляется подписью машиниста принимающего смену.
2.8. Остальные буровые рабочие при приеме смены должны проверить наличие и исправность:
а) ограждений, предохранительного клапана и манометра бурового насоса;
б) приспособлений для крепления нагнетального шланга, исключающего возможность заматывания его вокруг трубы и падения вместе с сальником при самопроизвольном отвинчивании последнего;
в) труборазворота, подсвечника, наголовников, элеватора и необходимого ручного инструмента;
г) средств пожаротушения;
д) кроме того, удостовериться в отсутствии на крыше бурового здания и полатях посторонних предметов, проверить чистоту пола в буровом здании, приемный мост, а также состояние стеллажей для хранения труб.
2.9. При ударно-канатном бурении (дополнительно).
2.9.1. Машинист буровой установки при приемке смены должен уточнить состояние ствола скважины, состояние бурового снаряда и желонки. Затем осмотреть и проверить инструментальный и желоночные барабаны, тормозную систему, крепление и состояние рабочего и желоночного каната, наличие и состояние защитного козырька, состояние рабочего места.
2.9.2. Проверяется наличие заливочной воды, состояние ограждений защитного козырька, состояние тросовых растяжек, наличие ручного и аварийного инструмента, чистоту станка и пола, укладку обсадных труб, стропы для подтаскивания труб, состояние клиновых ремней, состояние светильников, прожекторов и электропроводки.
2.10. При эксплуатации самоходных установок (дополнительно).
2.10.1. При пуске двигателя в холодную погоду запрещается пользоваться открытым огнем для его подогрева, следует заливать в радиатор подогретую воду, а в картер - подогретое масло.

3. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ

3.1. Буровая бригада может производить работы по бурению скважины только на законченной монтажом буровой установке при наличии геолого-технического наряда и после оформления акта о приемке буровой установки в эксплуатацию. Геолого-технический наряд и акт должны храниться на буровой установке.
3.2. Все работающие на буровой установке должны быть в защитных касках. Машинист буровой установки не должен допускать на площадку буровой и буровую установку лиц без защитных касок.
3.3. При приготовлении заклиночного материала, рубке канатов и применении химических реагентов буровые рабочие должны работать в защитных очках.
3.4. При обслуживании электроустановок буровые рабочие должны применять исправные защитные средства (изолирующие подставки, резиновые коврики, диэлектрические перчатки). Перед использованием защитные средства необходимо осмотреть, очистить от грязи, а при увлажнении их поверхности тщательно вытереть и высушить.
3.5. При выполнении всех работ, сопутствующих сооружению скважины, независимо от высоты мачты устанавливается граница опасной зоны на расстоянии не менее 15 м от устья скважины.
3.6. Инструмент с режущими кромками и заостренный следует переносить и перевозить в защитных чехлах или специальных сумках.
3.7. Осмотр и смазка станка, подтягивание болтов и гаек, также смазка кронблока мачты должны производиться только при остановленном электродвигателе и видимом отключенном рубильнике. При этом на пусковой аппаратуре должен быть вывешен плакат “Не включать - работают люди”.
3.8. Рабочая площадка у буровой установки должна содержаться в чистоте и иметь удобные подходы, систематически очищаться от извлекаемой породы, а в зимнее время от льда и снега и посыпаться песком.
3.9. Запрещается спускать снаряд и трубы с недовернутыми резьбовыми соединениями.
3.10. Во время подъема (спуска) бурильной колонны и снаряда помощник машиниста буровой установки должен отойти от устья скважины на расстояние не менее 1 м.
3.11. Машинист буровой установки не должен передавать управление буровым станком другому рабочему, не имеющему соответствующего обучения и допуска.
3.12. Запрещается при работе механизмов:
а) ремонтировать, чистить, смазывать их вручную или при помощи не предназначенных для этого приспособлений, а также снимать и закреплять детали и ограждения механизмов;
б) тормозить движущиеся механизмы, надевать, сбрасывать, натягивать или ослаблять ременные и цепные передачи, направлять талевый канат непосредственно руками или при помощи ломов, труб и пр.;
в) переходить через движущиеся детали или касаться их.
3.13. Запрещается расхаживание бурового снаряда при нагрузке, превышающей грузоподъемность вышки (мачты) и талевой системы.
3.14. Удлинять рукоятки ключей допускается только патрубками из бесшовных труб. Длина сопряжения патрубка с рукояткой ключа должна быть не менее 0,2м, а общая длина ручага - не более 2м. Патрубок должен плотно надеваться на рукоятку ключа.
3.15. Передвижение машин и механизмов, а также перевозка оборудования, конструкций и прочего груза под воздушными линиями электропередачи (ВЛ) любого напряжения допускается в том случае, если их габариты имеют высоту от отметки дороги или трассы не более 4,5 м.
При превышении указанных габаритов и независимо от расстояния от нижнего провода электролинии до транспортируемого оборудования необходимо письменное разрешение представителя, ответственного за эксплуатацию данной электролинии, и соблюдение дополнительных мер безопасности (провоз в местах с более высокой подвеской проводов, отключение электропередачи и т.д.). Расстояние от проводов воздушных линий электропередачи до перемешаемых машин (грузов) в зависимости от напряжения должно быть не менее:
до 110 кВ - 2,5 м
150 “ - 3,0 “
220 “ - 3,5 “
330 “ - 4,0 “
550 “ - 4,5 “

3.16. МЕХАНИЧЕСКОЕ ВРАЩАТЕЛЬНОЕ БУРЕНИЕ.

3.16.1. Выполнение всех работ сменой производится под руководством машиниста буровой установки выс¬шего разряда.
3.16.2. В процессе бурения машинист буровой установки должен находиться на рабочем месте. Запрещается покидать рабочее место во время работы станка.
3.16.3. Запрещается:
а) замерять остаток ведущей трубы при включенном вращателе.
б) производить процесс бурения без устройства от закручивания нагнетательного шланга.
3.16.4. При засыпке заклиночного материала через буровой сальник машинист должен:
а) выключить станок и убедиться в отсутствии избыточного давления в нагнетательной системе;
б) включать насос и вращатель шпинделя только после того, как другой член буровой бригады (смены) закончит работу по заклинке и спустится с рабочей площадки станка или крыши бурового здания.
3.16.5. Промывка скважины от шлама, дохождение до забоя по керну или вывалам должны производиться только с предварительной подвеской бурового снаряда на талевом канате.
3.16.6. Выбраковке подлежат:
а) подкладные вилки, не имеющие специальных рукояток, с укороченными рукоятками, с разработанным зевом, превышающим размер прорезей в замках и ниппелях более чем на 2,5 мм, а также вилки; заедающие в прорезях замков и ниппелей;
б) наголовники с неисправными штифтами и с погнутыми или сломанными стержнями;
в) элеваторы с неисправными затворами.
3.16.7. При неисправности электрооборудования (образование искр, сильный нагрев, дым и пр.) следует обесточить буровую установку и вызвать электротехнический персонал. Замена перегоревших предохранителей и электрических ламп должна производиться после отключения электроэнергии или в диэлектрических перчатках.
3.16.8. При обслуживании насоса запрещается:
а) пускать насос после длительной его остановки в зимнее время, без проверки проходимости шланга;
б) продавливать с помощью насоса пробки, оставшиеся в шлангах;
в) ремонтировать насос, шланги и сальники во время подачи по ним жидкости;
г) удерживать нагнетательный шланг руками во время работы станка
3.16.9. Перед отворачиванием ведущей трубы необходимо выключить насос или переключить его задвижку на выкидную линию.

СПУСКО-ПОДЪЕМНЫЕ ОПЕРАЦИИ:

3.16.10. После подъема ведущей трубы, перемещение станка (вращателя) от устья скважины машинист буровой установки должен проверить положение ведущей трубы с сальником во избежание возможности захвата сальника талевым блоком.
3.16.11. До начала спуско-подъемных операций машинист должен убедиться в исправности механизмов, приспособлений и инструментов, используемых при спуско-подъемных операциях, и, кроме того, проверить:
а) соосность буровой вышки, труборазворота и скважины;
б) исправность талевой системы, а при наклонном бурении и направляющих устройств для талевого блока;
в) надежность крепления неподвижного конца талевого каната.
3.16.12. Машинист буровой установки должен постоянно наблюдать за показаниями указателя массы.
3.16.13. Машинисту буровой установки запрещается держать на весу талевый блок под нагрузкой или без нее при помощи груза, наложенного на рукоятки тормоза, или путем их заклинивания.
3.16.14. При выполнении работ по снятию (надеванию) элеватора, установке и снятию подкладной вилки, а также при свинчивании и развинчивании бурильных труб машинист должен постоянно находиться за рычагами лебедки. Лебедку станка следует включать только после окончания этих работ и ухода машиниста от бурильной свечи на безопасное расстояние.
3.16.15. При подъеме (спуске) бурильной колонны машинист должен снижать скорость на всех уступах и переходах в скважине.
3.16.16. При использовании полуавтоматических элеваторов, во время закрепления наголовника, машинист БУ должен внимательно следить за работой напарника и опускать элеватор после его ухода от устья скважины. При движении элеватора машинист буровой установки - помощник должен находиться на расстоянии не менее 1,5 м от подсвечника и устья скважины и следить за спуском и подъемом бурового снаряда.
3.16.17. Подъем порожнего полуавтоматического элеватора по бурильной свече следует производить со скоростью, не превышающей второй скорости лебедки, но не более 1,5 м/с на прямом канате.
3.16.18. При навинчивании бурильной свечи во время спуска бурового снаряда необходимо давать достаточную слабину каната, чтобы исключить самопроизвольное отсоединение наголовника.
3.16.19. При использовании полуавтоматических элеваторов операции, связанные с расхаживанием и перемещением бурового снаряда и заменой бурильных труб на элеваторе, производить только при закрытом и зафиксированном защелкой затворе.
3.16.20. При выполнении спуско-подъемных операций “на вынос” машинист должен внимательно следить за поднимаемым (опускаемым) элеватором, не допуская захвата деталей буровой установки.
3.16.21. При работе “на вынос” запрещается включать в буровой снаряд бурильные замки и переходники с ослабленным сечением.
3.16.22. Машинисту буровой установки, управляющему буровым станком, запрещается управлять турборазворотом при свинчивании и развинчивании бурильных труб. Управлять труборазворотом и выполнять все операции по его обслуживанию должен только его помощник (машинист буровой установки). Кнопка управления труборазворотом должна быть расположена таким образом, чтобы была исключена возможность одновременной работы с вилками и кнопкой управления.
3.16.23. При свинчивании и развинчивании бурильных труб разрешается применять только исправные шарнирные и отбойные ключи.
3.16.24. Устанавливать и снимать ведущую вилку следует только при выключенном труборазвороте.
3.16.25. При работе с труборазворотом не допускается:
а) держать руками вращающуюся свечу;
б) вставлять вилки в прорези замка бурильной трубы или вынимать их до полной остановки водила;
в) пользоваться ведущими вилками с удлиненными рукоятками и с разработанными зевами, превышающими размеры прорезей в замковых и ниппельных соединениях более чем на 2,5 мм;
г) применять дополнительно трубные ключи для открепления сильно затянутых резьбовых соединений;
д) стоять в направлении вращения водила в начальный момент открепления резьбового соединения;
е) производить включение труборазворота, если подкладная вилка установлена на центратор наклонно, а хвостовая часть вилки не вошла в углубление между выступами крышки;
ж) применять подкладные вилки и шарнирные ключи вместо стандартных ведущих вилок;
з) останавливать водило труборазворота, вращающееся по инерции, после его выключения;
и) производить одновременно выключение труборазворота и извлечение ведущей вилки;
к) откреплять сильно затянутые резьбовые соединения одновременно с помощью труборазворота и шарнирного ключа.
3.16.26. При работе с подкладной вилкой необходимо:
а) удерживать вилку только за специальную скобу-рукоятку;
б) устанавливать и снимать подкладную и ведущую вилки последовательно, после остановки бурового снаряда.
3.16.27. При работе с подкладной вилкой запрещается:
а) применять вилки, не имеющие специальных рукояток;
б) устанавливать подкладные вилки рукояткой в сторону бурового станка;
в) удерживать вилку за ее корпус, а также во время движения снаряда.
3.16.28. Работы по присоединению элеватора к талевому канату выполняются только на полу бурового здания с помощью серьги или вертлюга-амортизатора. Выполнять эти работы на крыше бурового здания или полатях вышки запрещается.
3.16.29. При работе с полуавтоматическим элеватором необходимо:
а) подвешивать элеватор к вертлюгу-амортизатору;
б) иметь маркировку элеватора и наголовников, содержащую товарный знак предприятия-изготовителя, грузоподъемность, заводской номер, дату выпуска;
в) своевременно выбраковывать изношенные в процессе эксплуатации замки и ниппели; применять только стандартные замки и ниппели;
г) чтобы протекторные кольца плотно сидели на трубе и имели торцевые фаски по наружному диаметру размером не менее 7х45 мм; применение протекторных колец без торцевых фасок и колец диаметром более 80 мм не допускается;
д) перед началом спуско-подъемных операций проверить исправность элеватора и наголовников;
е) содержать элеваторы и наголовники в чистоте;
ж) надежно закреплять наголовники на бурильном замке;
з) при подъеме элеватора по свече находиться от подсвечника на расстоянии не менее 1м;
и) при установке свечи на подсвечники соблюдать осторожность, не допуская случайного удара нижнего конца ее с замок бурильной свечи, находящейся на подсвечнике.
3.16.30. Запрещается при использовании полуавтоматических элеваторов:
а) закреплять (снимать) наголовники во время спуска незагруженного элеватора;
б) при случайных остановках бурового снаряда в скважине поправлять, снимать и надевать элеватор и наголовник до установки снаряда на подкладную вилку или шарнирный хомут;
в) применять вместо наголовников подбабники, вертлюги-пробки и т.п.
3.16.31. При спуско-подъемных операциях “на вынос” необходимо:
а) укладывать бурильные трубы с зазором так, чтобы обеспечивалось свободное надевание и снятие элеватора;
б) применять для перемещения утяжеленных труб и колонковых наборов трубные тележки;
в) наблюдать за тем, чтобы кольцевой элеватор был обращен вниз прорезью, а его кольцо надежно зафиксировано;
г) систематически вытирать и при необходимости посыпать песком приемный мост в местах передвижения по нему во время выноса бурильных свечей.
3.16.32. Запрещается при работе “на вынос” укладывать бурильные свечи навалом, а также на временные подставки: бочки, бревна и т.п.
3.16.33. При остановке бурового снаряда в скважине можно проворачивать колонну вручную только после указания об этом машиниста буровой установки и снятия слабины талевого каната.
3.16.34. Очистка бурильной колонны от глинистого раствора производится специальными приспособлениями. Запрещается очищать трубы вручную с помощью тряпок, пакли и т.п.
3.16.35. При перемещении бурильной свечи от подсвечника к устью скважины следует удерживать ее на расстоянии 1,0-1,5м от нижнего конца для предотвращения защемления рук между свечой и деталями труборазворота.
3.16.36. При работе с трубодержателем при бурении со съемным керноприемником (ССК и КССК) необходимо:
а) использовать для зажима бурильных труб плашки, соответствующие диаметру труб;
б) осуществлять зажим колонны труб только после полной ее остановки;
в) движение бурильной колонны производить только при открытом трубодержателе;
г) снимать обойму с плашками перед подъемом из скважины колонкового снаряда и перед началом бурения.
Не допускается удерживать педаль трубодержателя ногой и находиться в непосредственной близости от устья скважины при движении бурильной колонны.

ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ:

3.16.37. Допускается удержание нижнего конца колонкового набора массой до 80 кг с помощью веревочной или ременной петли.
3.16.38. Извлечение керна из колонковой трубы следует производить после отвинчивания буровой коронки и кернорвательного устройства путем легкого постукивания по колонковой трубе.
3.16.39. Удержание колонкового набора при извлечении керна должно производиться на вертлюге-пробке, кольцевом или полуавтоматическом элеваторе при закрытом и зафиксированном защелкой затворе.
3.16.40. При извлечении керна из колонковой трубы, подвешенной на элеваторе, рычаг тормоза лебедки должен быть надежно зафиксирован защелкой, а расстояние от нижнего конца трубы до пола не более 0,2м.
3.16.41. При извлечении керна из колонковой трубы запрещается:
а) поддерживать руками снизу колонковую трубу, находящуюся в подвешенном состоянии;
б) проверять рукой положение керна в подвешенной колонковой трубе;
в) извлекать керн встряхиванием колонковой трубы лебедкой, нагреванием колонковой трубы.
г) нагнетать в трубу жидкость или воздух.
3.16.42. Удаление шлама из шламовых труб следует производить с помощью промывочного шприца. Допускается очистка шламовых труб путем простукивания их, при этом колонковый набор должен подвешиваться на элеваторе или вертлюге-пробке, закрепленном на переходнике, навернутом вместо колонки (долота) на нижний конец колонковой трубы.
3.16.43. Запрещается подвеска колонковых наборов на канатной петле.
3.16.44. Люк глиномешалки должен закрываться решеткой с запором.
3.16.45. Запрещается во время работы глиномешалки проталкивать в люк глину и другие материалы ломами, лопатами и другими предметами и брать пробу раствора через люк.
3.16.46. Разогрев и нанесение антивибрационных смазок на снаряд допускается только с применением защитных средств - защитные очки, рукавицы КР.
3.16.47. Наносить смазку разрешается только на неподвижный снаряд.
3.16.48. Пол буровой, оборудование и инструмент должны регулярно очищаться от разбрызганной смазки.
3.16.49. Запрещается использовать инструмент загрязненной смазкой.
3.16.50. При нагревании антивибрационная смазка не должна доводиться до температуры воспламенения. Температура смазки для нанесения 60-800С.
3.16.51. Разогрев антивибрационной смазки разрешается производить не ближе 10 м от буровой.
3.16.52. Длина рукояток лопатки для размешивания и кисти для нанесения смазки должна быть не менее 0,7 м.
3.16.53. Запрещается гасить горящую смазку водой.

КРЕПЛЕНИЕ СКВАЖИН:

3.16.54. Крепление скважин обсадными трубами при глубине 500 м и более, а также в усложненных условиях производится только под руководством бурового мастера.
3.16.55. При спуске и подъеме обсадных труб следует:
а) крепить трубы к талевому канату с помощью переходника и вертлюга-пробки или элеватора;
б) применять специальную трубную тележку;
в) выводить трубы из горизонтального положения со скоростью не более 1,5 м/с на прямом канате;
г) не допускать свободное раскачивание секции колонны обсадных труб.
3.16.56. Перед снятием переходника с установленной на устье скважины обсадной колонны следует проверить надежность крепления труб в хомуте.
3.16.57. Перед вращением прихваченной колонны обсадных труб вручную ключом машинист БУ должен выбрать слабину талевого каната, а при вращении труб быть наготове в любой момент затормозить произвольное их опускание.

ЛИКВИДАЦИЯ АВАРИЙ:

3.16.60. Работы по ликвидации сложных аварий могут производиться только под непосредственным руководством бурового мастера.
3.16.61. До начала работ по ликвидации аварий машинист БУ обязан ознакомить своих помощников с принятым им планом ликвидации аварий и проинструктировать их по безопасному ведению работ.
3.16.62. При использовании ударной бабы следует:
а) закрепить и зашплинтовать резьбовые соединения ударной бабы;
б) надежно закрепить резьбовые соединения бурильной колонны и подбабника, и периодически проверять и подтягивать их во время работы;
в) при выбивании труб вверх под ударной бабой устанавливать шарнирный хомут.
3.16.63. При ловильных работах следует:
а) бурильные трубы с ловильным инструментом подвешивать на талевом канате;
б) после установки ловильного инструмента на аварийную колонну выбирать излишнюю слабину каната;
в) навинчивание ловильного инструмента на аварийный буровой снаряд производить буровым станком.
3.16.64. Допускается навинчивать ловильный инструмент на аварийный буровой снаряд вручную. В этом случае установку шарнирного ключа следует производить с учетом слабины талевого каната с таким расчетом, чтобы при срыве ловильного инструмента с аварийного бурового снаряда исключалась возможность защемления рук между ключом и деталями станка или труборазворотом.
3.16.65. Развинчивание аварийных труб ловильными трубами разрешается производить только с помощью бурового станка. Производить развинчивание вручную запрещается.
3.16.66. При необходимости расхаживания бурового снаряда, подвешенного на полуавтома-тическом элеваторе, следует до выполнения этой операции закрыть затвор элеватора и зафиксировать его защелкой.
3.16.67. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ПРИ БУРЕНИЕ УСТАНОВКОЙ LF-90C
Буровая установка LF-90C предназначена для алмазного колонкового бурения.
а) Перед началом работ на буровой установке LF-90C должны быть произведены все пуско-наладочные работы и настройки.
б) Машинисты буровой установки до начала работ на LF-90C должны быть обучены первоначальным навыкам и безопасным приемам работы под руководством представителя, уполномоченного фирмой- изготовителем.
в) В процессе работы буровой установки запрещается производить любые изменения в конструкции станка, его компонентов и вспомогательного оборудования без предварительного согласования с представителем фирмы Boart Longyear (в целях безопасности и сохранения качества работ).
г) Запрещается изменять заводские настройки гидравлической системы без согласования с представителем фирмы-изготовителя.
д) Запрещается производить вращение бурильных труб без подсоединения промывочного сальника к бурильной колонне. Необходимо убедиться, что подъемный трос надежно присоединен к серьге промывочного сальника.
е) Запрещается производить какие-либо работы на мачте в поднятом положении.
ж) После подъема мачты в рабочее положение необходимо зафиксировать её при помощи упоров, входящих в комплект буровой установки.
з) Перед тем как включать какую-либо из лебедок, необходимо убедиться, что трос свободен и ничто не препятствует его ходу.
и) При спуске-подъеме бурильных труб перед открытием зажимного патрона необходимо убедиться в достаточном натяжении рабочего троса и в отсутствии петель и перехлестов на барабане главной лебедки.
к) Запрещается превышать установленные пределы нагрузок на оборудование станка, его части и вспомогательное оборудование.
л) Запрещается включать вращатель станка при открытом зажимном патроне.

3.17. БУРЕНИЕ ГИДРОФИЦИРОВАННЫМИ УСТАНОВКАМИ ТИПА УРБ.

3.17.1. Разрешается переключать скорости вращателя только в нижнем его положении и при полной остановке вращения.3.17.2. Запрещается проводить какие-либо работы под вращателем до установки золотника механизма подачи в положение “подъем”.
3.17.3. Запрещается проводить ремонтные работы при поднятом вращателе.
3.17.4. Во время работы буровой установки ЗАПРЕЩАЕТСЯ:
а) заклинивать рукоятки управления механизмов;
б) держать навесу буровой снаряд путем заклинивания рукоятки.
3.17.5.Запрещается производство работ в темное время суток без освещения.

СПУСКО-ПОДЪЕМНЫЕ ОПЕРАЦИИ:

3.17.6. Для производства спуско-подъемных операций должны применяться серийно выпускаемые заводами грузоподъемные устройства и приспособления, удовлетворяющие стандартам или техническим условиям заводов-изготовителей.
3.17.7. При механическом развинчивании снаряда ЗАПРЕЩАЕТСЯ:
а) применять дополнительные вилки (ключи) для отцепления сильно затянутых резьбовых соединений;
б) производить включение вращателя, если подкладная вилка установлена на центратор наклонно.
3.17.8. Захват очередной штанги элеватором при наращивании бурового снаряда и спуско-подъемных операциях проводить только после полной остановки вращателя. При этом, во избежание самопроизвольного включения вращателя, рукоятка золотника управления вращетелем должна быть установлена в фиксированное нейтральное положение, а вентиль регулирования числа оборотов должен быть закрыт.
3.17.9. Запрещается проведение спуско-подъемных операций, если затвор элеватора не имеет надежной фиксации и открывается под действием собственного веса.
3.17.10. Машинист БУ при спуско-подъемных операциях “на вынос” должен убедиться в том, что элеватор вышел из зацепления со шпинделем вращателя.
3.17.11. Запрещается находиться под вращателем во время переключения рукоятки “подъем быстрый”.
3.17.12. Машинист буровой установки должен систематически следить за тем, чтобы длина бурильной свечи соответствовала высоте буровой мачты.
3.17.13. При спуске и подъеме бурильной колонны машинист должен снижать скорость на всех уступах и переходах диаметров в скважине.
3.17.14. При спуско-подъемных операциях “на вынос” помощник бурильщика должен:
а) наблюдать за тем, чтобы элеватор выходил из зацепления со шпинделем вращателя;
б) проводить захват очередной штанги элеватором только после полной остановки вращателя;
в) закрывать затвор элеватора только от себя.

ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ:

3.17.15. Буровой инструмент и принадлежности должны храниться на специальном стеллаже.
3.17.16. Очистка бурильных труб при подъеме должна производиться спец. приспособлениями.
3.17.17. Разрешается свинчивание и развинчивание породоразрушающего инструмента и извлечение керна из подвешенной колонковой трубы при соблюдении следующих условий:
а) удержание трубы должно производиться на элеваторе при закрытом и зафиксированном затворе,
б) регулятор подачи полностью открыт,
в) распределитель включен в положение “подъем”, а расстояние от нижнего конца трубы до пола не более 0,2 м.
3.17.18. Двигатель необходимо останавливать ключом зажигания или рукояткой управления газом. Если двигатель перегрет, крышку заливной горловины радиатора следует открывать с осторожностью во избежание ожогов. На руки нужно надевать рукавицы, а лицо отвернуть от горловины.

3.18. БУРЕНИЕ С ПРОДУВКОЙ СЖАТЫМ ВОЗДУХОМ И ПРИ ПРИМЕНЕНИИ ПНЕВМОУДАРНИКОВ.

3.18.1. Оборудование устья скважины должно исключать возможность проникновения в буровую установку запыленного воздуха и аэрированной жидкости.
3.18.2. Трубы для отвода шлама и аэрированной жидкости должны быть расположены с подветренной стороны и иметь длину не менее 15 м.
3.18.3. Запрещается выпускать зашламованный воздух непосредственно в атмосферу при расположении буровой установки в пределах населенных пунктов и в местах регулярного проведения каких-либо других работ. Для его очистки должны быть установлены шламоуловители.
3.18.4. Забуривание скважин (бурение под кондуктор) в сухих породах с продувкой воздухом разрешается только при наличии герметизирующего устройства.
3.18.5. Воздухопровод должен быть опрессован на полуторное рабочее давление.
Предохранительный клапан должен открываться при давлении, превышающем рабочее на 15%.
3.18.6. Запрещается при наличии избыточного давления воздуха в нагнетательной линии:
а) отвинчивать пробку в сальнике для засыпки заклиночного материала;
б) наращивать буровой снаряд;
в) производить ремонт воздухопровода, арматуры, сальника.
3.18.7. Присоединение шланга к компрессору и сальнику, а также соединение шлангов следует производить при неработающем компрессоре специальными хомутами или зажимами.
3.18.8. ЗАПРЕЩАЕТСЯ:
а) прекращать подачу воздуха путем пережатия шланга;
б) отогревать замерзшие шланги на открытом огне.
3.18.9. К работе пневмоударниками допускаются лица, обученные правилам их эксплуатации.
3.18.10. При работе с пневмоударниками должны соблюдаться правила безопасности:
а) при выполнении спуско-подъемных операций запрещается браться руками за стык разъема между шлицевой муфтой и нижним переходником пневмоударника;
б) при сборке пневмоударника необходимо следить, чтобы пальцы рук не находились между торцами и опорными уступами сочленяемых деталей;
в) при подъеме и переносе цилиндра пневмоударника с находящимся в нем поршнем, чтобы предупредить его выпадение, необходимо браться не за боковую поверхность цилиндра, а за торцы, закрывая отверстие.
3.18.11. Эксплуатация компрессора должна осуществляться в соответствии с “Техническим описанием и инструкцией по эксплуатации” завода-изготовителя и другими нормативными документами по безопасной эксплуатации компрессорных установок и воздухопроводов.
3.18.12. Все вращающиеся части компрессора должны быть защищены кожухами. Пуск компрессора без кожухов или снятие их на ходу компрессора не допускается.
3.18.13. Компрессор должен быть оборудован средствами аварийной сигнализации и блокировки, обеспечивающими безаварийную работу.
3.18.14. Запрещается производить на ходу всякого рода исправления, ремонт и чистку движущихся частей, а также производить подтяжку болтовых соединений цилиндров, крышек, трубопроводов, находящихся под давлением.
3.18.15. Предохранительные клапаны должны быть опломбированы, периодически опробоваться.
Обслуживание и эксплуатацию предохранительных клапанов необходимо производить в соответствии с “Правилами устройства и безопасной эксплуатацией сосудов, работающих под давлением”.
3.18.16. Манометры должны поверяться один раз в год.
3.18.17. При нагреве одной из ступеней свыше 165о компрессор должен быть выключен или переведен на холостой ход.
3.18.18. Запрещается применять бензин и другие воспламеняющиеся жидкости для промывки внутренних частей компрессора, контактирующих со сжатых воздухом.
3.18.19. Возле компрессора не должно быть легковоспламеняющихся веществ.
3.18.20. При эксплуатации и ремонтах приспособления, инструменты, материалы и смазку применять только по их прямому назначению и только те, которые рекомендуется инструкцией по эксплуатации оборудования и “Правилами устройства и безопасной эксплуатации компрессоров...”.
3.18.21. К обслуживанию компрессора допускаются лица, прошедшие специальную подготовку и имеющие допуск к работе на данном оборудовании.
3.18.22. В период ремонта и при наладке необходимо пользоваться только ручным управлением.
3.18.23. Не реже раза в смену выпускать из масловлагоотделителя осажденный в нем конденсат.
3.18.24. Необходимо фильтры компрессора очищать ежесуточно, а клапаны - не менее двух раз в месяц.
3.18.25. Запрещается включение и работа компрессора при неисправных предохрани-тельных клапанах, манометрах, термометрах, тепловых сигналах.

3.20. УДАРНО-КАНАТНОЕ БУРЕНИЕ.

3.20.1. Каждый раз перед спуском снаряда в скважину необходимо:
а) тщательно осмотреть резьбовые соединения, проверять по рискам;
б) проверять правильность заправки долота и отсутствие трещин на снаряде;
в) проверить состояние страховочного каната.
3.20.2. Масса снаряда не должна быть больше указанной в паспорте.
3.20.3. При подъеме снаряда или желонки нужно следить за правильной навивкой канатов на барабаны.
3.20.4. Спуск снаряда в скважину производить с притормаживанием барабана, а не свободным падением.
3.20.5. Приостановившийся при спуске буровой снаряд не оставлять свободно висящим, а немедленно подтянуть вверх и снова продолжать спуск.
3.20.6. После того, как инструмент будет спущен или поднят, скважина должна быть закрыта специальной крышкой.
3.20.7. Для отвода бурового снаряда или желонки после извлечения их из скажины, необходимо пользоваться надежными отводными крюками, изготовленными из стали, диаметром не менее 16-20 мм.
3.20.8. При опрокидывании желонки для ее очистки необходимо следить за надежностью крепления канатной петли у башмака желонки.
3.20.9. В случае отсутствия освещения в ночное время все работы на буровой должны быть прекращены до восстановления освещения, если в этот момент буровой снаряд находится на забое, он должен быть осторожно извлечен из скважины.
3.20.10. ЗАПРЕЩАЕТСЯ:
а) оставлять открытым устье скважины, когда это не требуется по условиям работы;
б) оставлять неогражденным устье скважины, имеющей диаметр более 600 мм;
в) направлять буровой снаряд и желонку при спуске их в скважину, а также удерживать от раскачивания и оттаскивания их в сторону руками;
г) оставлять буровой снаряд и желонку в подвешенном состоянии;
д) подтягивать обсадные трубы и другие тяжести через мачту станка на расстояние свыше 10м, при отсутствии специальных направляющих роликов;
е) закреплять забивную головку при включенном ударном механизме;
ж) работа на буксирующих фрикционах;
з) охлаждать трущиеся поверхности тормозных шкивов водой;
и) производить бурение при неисправном амортизаторе ролика рабочего каната;
к) проверять работу снаряда взявшись рукой за инструментальный трос;
л) браться руками за канат во время спуска или подъема бурового снаряда;
м) оставлять буровой снаряд на забое в бездействии;
н) открывать непосредственно руками клапан желонки.

СБОРКА БУРОВОГО СНАРЯДА:

3.20.11. Буровой снаряд должен собираться в соответствии с геолого-техническим нарядом.
3.20.12. Масса бурового снаряда не должна быть больше указанной в паспорте станка.
3.20.13. После сборки торцевые поверхности упорных плечиков резьбовых соединений должны плотно прилегать друг к другу.
3.20.14. Для контроля резьбового соединения после свинчивания на стыке наносится риска зубилом.
3.20.15. При свинчивании и развинчивании бурового снаряда запрещается стоять в радиусе вращения ключа и в направлении натянутого каната.
3.20.16. После сборки снаряда все его элементы должны быть соединены согласно схемы строповки. Работа без страховочного троса запрещается.
3.20.17. Соединение каната с буровым инструментом должно производиться с помощью коуша и с числом тросовых зажимов не менее четырех или канатным замком.
3.20.18. После окончания сборки каждого снаряда в буровом журнале должна быть записана его характеристика (диаметр и длина отдельных инструментов, размеры шеек и резьбовых соединений, общая длина)

КРЕПЛЕНИЕ СКВАЖИН ТРУБАМИ:

3.20.19. Все работы креплению скважин трубами должны выполняться в строгом соответствии с геолого-техническим нарядом и проектом производства работ, в котором должен быть разработан специальный раздел по охране труда применительно к местным условиям и эксплуатируемому оборудованию
3.20.20. Производство работ по креплению скважин колонной труб диаметром более 600 мм относится к разделу сложных и особо опасных работ
3.20.21. Работу по спуску колонн обсадных труб большого диаметра должны производиться под руководством инженерно-технического персонала.
3.20.22. До начала работ по креплению скважин буровой мастер совместно с машинистом БУ обязан проверить:
а) исправность мачты, канатов, тормозных устройств, спуско-подъемного инструмента (при этом обращать внимание на соответствие его грузоподъемности, все спускаемой колонны);
б) состояние фундамента и крепление тросов растяжек;
в) соосность мачты и скважины;
г) состояние скважины, произвести замер ее глубины и величину отклонения.
3.20.23. Все обнаруженные неисправности должны быть устранены до начала работ по креплению скважины.
3.20.24. Произвести наружный осмотр и отбор обсадных труб, поставив на каждой трубе порядковый номер и длину.
3.20.25. При спуске колонны обсадных труб рабочие должны находиться вне опасной зоны. Нахождение в пределах 1,5 высоты мачты лиц непосредственно не связанных с работой по спуску труб, запрещается.
3.20.26. При подтаскивании труб машинист не должен включать лебедку, до получения от рабочего сигнала о готовности работ, и лично не убедившись в том, что люди находятся в безопасной зоне.
3.20.27. Отверстия в обсадных трубах под шкворень должны быть вырезаны так, чтобы ось шкворня проходила через ось колонны.
3.20.28. Перед каждым наращиванием обсадной колонны и спуском ее в скважину прицепное устройство и шкворни должны тщательно осматриваться руководителем работ.
3.20.29. Запрещается применять прицепное устройство и шкворни для спуска труб без надежных ограничителей против самопроизвольного выпадания шкворней из отверстия труб.
3.20.30. При остановке колонны труб во время спуска во избежание резкого толчка канат лебедки необходимо натянуть до нагрузки, равной весу опущенной колонны.
3.20.31. К производству сварочных работ допускаются только дипломированные сварщики. Качество сварного шва должно систематически проверяться.
3.20.32. Отрезку излишних концов труб производить только при застрахованном конце отрезаемого участка трубы.
3.20.33. Отвод лишних концов труб от скважин осуществлять при помощи отводного крюка.
3.20.34. В процессе крепления скважин обсадными трубами ЗАПРЕЩАЕТСЯ:
а) допускать свободное раскачивание звеньев обсадных труб;
б) удержать трубы от раскачивания непосредственно руками без применения мягких стальных или пеньковых канатов;
в) при перетаскивании труб применять вместо железных ломов трубы, доски и т.д., ломы должны быть прямыми, диаметр их должен быть не менее 25 мм и длина 1,5 м;
г) спускать или поднимать трубы путем обхвата их тросами;
д) резко спускать трубы на забой и в интервалах перехода диаметров;
е) нарушать последовательность работ (совмещать две операции - подтаскивание очередной секции труб к скважине при ведении сварочных работ у устья скважины).

ЛИКВИДАЦИЯ АВАРИЙ И ИЗВЛЕЧЕНИЕ ТРУБ:

3.20.35. До начала работ по ликвидации аварий, связанных с прихватом инструмента, извлечением обсадных труб, буровой мастер обязан проверить исправность мачты, узлов, станка, канатов, ловильного и спуско-подъемного инструмента.
3.20.36. Сложные аварии в скважинах ликвидируются по плану, утвержденному главным инженером.
3.20.37. При натяжке труб лебедкой, а также при их расхаживании все рабочие, должны быть удалены на безопасное расстояние.

3.21. ГИДРОГЕОЛОГИЧЕСКИЕ РАБОТЫ НА СКВАЖИНАХ.

3.21.1. Арматура скважин, а также оборудование, применяемое при производстве откачек эрлифтом, должно быть опрессовано на полуторное рабочее давление. Результаты опрессовок должны оформляться актами.
3.21.2. Верхний край колонны обсадных труб, которыми закреплена скважина, не должен иметь зазубрин или режущих кромок.
3.21.3. Вода из скважины по трубопроводу или шлангу должна отводиться за пределы рабочей площадки. При этом должна исключаться возможность затопления жилых и производственных помещений, размыва дорог и т.п.
Трубопровод или шланг для отвода воды должен иметь уклон от скважины к месту сброса не менее 10 и быть надежно закреплен.
3.21.4. ЗАПРЕЩАЕТСЯ:
а) производить наблюдения в фонтанирующих скважинах до оборудования их устья;
б) находиться под трубой, отводящей воды из скважины;
в) стоять против водоотводящей трубы.
3.21.5. ЗАПРЕЩАЕТСЯ производить опытные откачки из скважин с незакрепленным устьем.
3.21.6. При замере дебита с помощью мерных емкостей необходимо:
а) устанавливать их на специальную площадку, обеспечивающую устойчивость;
б) при емкости бака более 200 л оборудовать его специальным сливным устройством.
3.21.7. ЗАПРЕЩАЕТСЯ опускать в скважину секции фильтров, бурильные и обсадные трубы длиной более 0,8 высоты вышки или предельной высоты подъема крана.
3.21.8. Установка, спуск и подъем фильтров при глубине скважины более 5 м, а также при диаметре фильтров более 75 мм должны производиться при помощи грузоподъемных механизмов.
3.21.9. ЗАПРЕЩАЕТСЯ при откачках погружным насосом с электроприводом:
а) монтировать водоподъемную колонну насоса без применения соответствующих приспособлений и хомутов для труб;
б) производить спуск и подъем насоса при не обесточенном кабеле;
в) прокладывать кабель к электродвигателю насоса со стороны работающей бригады или лебедки; питающий кабель должен прикрепляться на водоподъемной колонне скобами, расположенными на расстоянии не более 1,5 м друг от друга.
3.21.10. На вводе сети питания к насосным агрегатам (рядом с рабочей площадкой опытной установки) должен быть установлен общий разъединитель, при помощи которого в случае необходимости может быть полностью снято напряжение с электрооборудования.
3.21.11. Временные хранилища воды (котлованы) глубиной 1 м и более для производства опытов должны ограждаться перилами высотой не менее 1,2 м или перекрываться настилом из досок.
3.21.12. Запрещается производить спуск и подъем гидрогеологических приборов (пробоотборников, хлопушек) без направляющего ролика.
3.21.13. При откачках в ночное время рабочее место должно быть освещено.

3.22. РЕМОНТ БУРОВОГО ОБОРУДОВАНИЯ

3.22.1. Ремонт станка производится по графику планово-предупредительного ремонта или в случае поломки.
3.22.2. Перед производством ремонтных работ на станке необходимо:
а) обесточить кабель, подводящий электроэнергию к станку, отключать рубильник буровой установки и на пусковой аппаратуре вывесить табличку - “Не включать - работают люди”.
б) на станке ударно-канатного бурения оттяжную раму опустить в крайнее нижнее положение или уложить на прочные опоры.
3.22.3. При ремонте станков необходимо выполнять следующие требования:
а) подъем и перемещение грузов вручную производить с обязательным соблюдением установленных предельных норм переноски грузов;
б) снятие крупных узлов (мачты, оттяжной рамы, главного вала и др.) производить при помощи грузоподъемного механизма;
в) снимать шкивы, выпрессовывать втулки, подшипники и другие детали, имеющие посадку на валу с натягом, необходимо только с помощью специальных съемников, Напрессовывать на шейки валов указанные детали ударами кувалды или молотка воспрещается. В мало доступных местах допускается напрессовывать детали ударами только с применением мягкой подставки;
г) запрещается отвертывать гайки и болты ударами молотка по ключу, а также при помощи зубил;
д) при сборке механизмов запрещается рукой проверять совпадение отверстий в соединяемых деталях;
е) запрещается пользоваться неисправным инструментом.
3.22.4. При выполнении ремонтных работ запрещается становиться ногами на шкивы и другие детали, которые могут провернуться, а также гладкие, скользкие и обледенелые части станка.
3.22.5. Гаечные ключи следует подбирать по размерам гаек. Их рабочие поверхности не должны иметь сбитых скосов, а рукоятки - заусенцев.
Запрещается отвертывать и завертывать гайки гаечным ключом больших размеров с подкладкой металлических пластинок между гранями гаек и ключами, а также удлинять гаечные ключи путем присоединения другого ключа или трубы (кроме специальных монтажных ключей).
3.22.6. При работе с зубилами и другими ручными инструментами для рубки металла и других материалов рабочие должны быть обеспечены предохранительными очками с небьющимися стеклами.
При работе кувалдой клин или зубило необходимо удерживать клинодержателем с рукояткой не менее 0,7 м.
3.22.7. Деревянные рукоятки ручных инструментов должны быть изготовлены из древесны твердых пород (вязких) (кизил, бук, граб или береза) влажностью не более 12%, гладко обработаны, тщательно подогнаны и надежно закреплены. На поверхности рукояток не допускаются выбоины и сколы.
3.22.8. На ручных инструментах ударного действия (зубила, пробойника) не допускается:
а) повреждения (выбоины, сколы) рабочих концов;
б) заусенцы и острые ребра на боковых гранях в местах зажима рукой;
в) трещины, заусенцы и сколы на затылочной части;
г) перекаливание инструмента.
3.22.9. При производстве ремонтных работ на высоте рабочие должны быть снабжены индивидуальными сумками для переноски и хранения инструмента, болтов и других мелких деталей.
3.22.10. Применение механизированного инструмента допускается только в соответствии с требованиями, указанными в паспорте и инструкции завода-изготовителя.
3.22.11. Запрещается производить пуск станка и опробование механизмов, если под станком или внутри станка кто-либо находится.

3.23. МОНТАЖ-ДЕМОНТАЖ БУРОВОЙ УСТАНОВКИ.

3.23.1. Монтаж-демонтаж буровой установки (мачты) производится в соответствии с технологической картой монтажа, типовым проектом, инструкцией по эксплуатации завода изготовителя и Правилами безопасности при геологоразведочных работах.
3.23.2. Весь персонал занятый на монтаже-демонтаже буровой установки должен быть проинструктирован по инструкции по охране труда для вышкомонтажника.
3.23.3. До начала монтажа буровой установки площадка должны быть очищена и выровнена. Перед началом работы установка должна быть выставлена на домкраты. Рабочее место бурильщика укомплектовано деревянной подставкой.
3.23.4. Планировка должна предусматривать устройство удобного подъезда, канав для отвода дождевых вод.
3.23.5. В зимнее время рабочая площадка должна очищаться ото льда и снега и посыпаться песком.
3.23.6. Одновременно с подготовкой площадки под станок размечают и устанавливают якори для канатных растяжек.
3.23.7. Механизмы и приспособления для подъема мачт (лебедки, козлы, стрелы, канаты, блоки и т.п.) должны иметь трехкратный запас прочности по отношению к максимальной возможной нагрузке.
3.23.8. До начала подъема исправность подъемных механизмов, приспособлений, канатов (цепей и др.) должна быть проверена ответственным руководителем работ.
3.23.9. Перед подъемом мачты руководитель работ должен убедиться:
а) в правильности сборки мачты;
б) в том, что на элементах мачты нет оставленных инструментов или других предметов;
в) в правильности и надежности оснастки и крепления канатов подъемной системы;
г) в надежности крепления опорных плит;
д) состояние и смазку всех блоков и роликов;
е) наличие контргаек или пружинных шайб на болтовых соединениях;
ж) правильность крепления растяжек к мачте.
3.23.10. Подъем и спуск собранной буровой мачты должны производиться с помощью подъемных кранов или тракторов. При этом подъемные механизмы и рабочие должны находиться от вышки на расстоянии ее высоты плюс 10 м. Основания упорных ног вышки должны надежно закрепляться во избежание их смещения при подъеме.
3.23.11. После подъема мачты вывертываются нижние упорные винты для передачи нагрузки от мачты через них на опорную балку.
3.23.12. Тросовые растяжки устанавливаются так, чтобы они не пересекали дорог, электролиний и др.
Нижние концы растяжек крепятся через стяжные муфты к якорям. Крепление растяжек должны быть выполнены с помощью коуша и не менее чем тремя зажимами.
Расстояние между зажимами должно быть не менее шести диаметров каната.
Запрещается крепление двух растяжек к одному якорю.
3.23.13. Оснастку талевой системы и ремонт кронблока мачты, не имеющей кронблочной площадки, следует производить только при опущенной мачте с использованием лестниц-стремянок или специальных площадок.
3.23.14. При монтаже-демонтаже буровых самоходных установок запрещается подъем и опускание мачты, а также все работы с гидроподъемником при неисправной гидросистеме.
3.23.15. При подъеме мачты давление в гидросистеме не должно превышать 80 кгс/см2.
3.23.16. При разборке гидроаппаратуры или маслопроводов гидросистемы необходимо вывернуть щуп.
3.23.17. При подъеме или опускании мачты ЗАПРЕЩАЕТСЯ:
а) находиться в кабине автомобиля;
б) находиться на площадке посторонним людям, кроме лица, управляющего подъемом или опусканием мачты;
в) находиться на мачте или под ней;
г) оставлять приподнятую мачту навесу или при помощи подпорок;
д) удерживать нижние концы мачты непосредственно руками или рычагами.
3.23.18. Ремонт блоков мачты, каретки, талевой системы, цилиндра подъема, гидродомкрата подачи, разрешается производить только при горизонтально расположенной мачте.
3.23.19. Мачта после установки должна быть отцентрирована.
3.23.20. В рабочем положении мачты самоходных и передвижных буровых установок должны быть закреплены; во избежание смещения буровой установки и процессе буровых работ ее колеса, гусеницы, полозья должны быть прочно закреплены.
3.23.21. Монтаж, демонтаж бурового оборудования с применением грузоподъемных кранов должен осуществляться в соответствии с “Правилами устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов”.
3.23.22. Поддерживать и направлять перемещаемое с помощью механизмов оборудование следует только с помощью оттяжек.
Запрещается находиться на поднимаемых грузах или под ними.
3.23.23. Демонтаж установки производится в последовательности, обратной монтажу.
3.23.24. После окончания демонтажа установки на скважине необходимо:
а) засыпать все ямы и шурфы, оставшиеся после демонтажа буровой;
б) герметизировать устье скважины;
в) ликвидировать загрязненные почвы от ГСМ и выровнять площадку.

3.24. ПЕРЕДВИЖЕНИЕ БУРОВЫХ УСТАНОВОК

3.24.1. Передвижение передвижных буровых установок должно производиться под руководством бурового мастера или другого лица, имеющего право ответственного ведения буровых работ.
3.24.2. Трасса передвижения вышек и буровых установок должны быть заранее выбрана и подготовлена. Трасса не должна иметь резких переходов от спуска к подъему и наоборот. Односторонний уклон, при котором разрешается передвижение вышек и буровых установок, не должен превышать допустимого техническим паспортом установки (вышки).
3.24.3. Трасса отмечается рядом вешек, устанавливаемых с левой по ходу стороны. Вешки располагаются на расстоянии не более 100 м друг от друга, а на поворотах трассы и в закрытой местности - с учетом обеспечения их видимости.
На участках с хорошо видимыми ориентирами установка вешек необязательна.
3.24.4. При передвижении буровых установок в темное время суток трасса между передвигаемой буровой установки и тягачем, а также по ходу передвижения должна быть освещена.
3.24.5. Расстояние от передвигаемой в вертикальном положении вышки до тракторов должно быть не менее высоты вышки плюс 10 м. При неблагоприятных условиях местности допускается уменьшение этого расстояния, но при обязательном применении страховочной оттяжки против опрокидывания вышки.
Для предотвращения проскальзывания вышки при ее движении под уклон следует применять страховочную оттяжку, прикрепленную к основанию вышки.
Запрещается во время передвижения вышек нахождение людей, не связанных непосредственно с данной работой, на расстоянии, меньшем, чем полуторная высота вышки.
3.24.6. При передвижении буровых установок или вышек все предметы, оставленные на них и могущие переместиться, должны быть закреплены. Запрещается нахождение людей на передвигаемых буровых установках.
3.24.7. При перемещении на большие расстояния установка перевозится на жестком прицепе со скоростью по шоссе до 20 км в час, а по плохой проселочной дороге не более 6 км в час.
3.24.8. При транспортировке установки на автомашине с неё снимают мачту.
3.24.9. Передвижение самоходной буровой установки должно производиться лицом, имеющим право вождения транспортного средства.
3.24.10. Скорость передвижения установки должна обеспечивать безопасность движения с учетом класса дорог и не превышать:
а) по асфальтированному шоссе 13,2 м/с (50 км/час);
б) по грунтовым дорогам 8,3 м/с (30 км/час).
3.24.11. ЗАПРЕЩАЕТСЯ:
а) передвигать установки УРБ с поднятой мачтой или с мачтой опущенной на опоры, но не укрепленной тремя хомутами;
б) транспортировку буровой с вращателем, не установленным на мачте в крайнем нижнем положении, а рукояткой дросселя подачи в положении “вниз”;
в) транспортировка буровой с неподнятыми домкратами мачты и закрытыми их вентилями;
г) перевозить на платформе установки грузы, не входящие в ее комплект.
3.24.12.При проезде под ЛЭП все рабочие, находящиеся в кабине установки, должны оставить установку (кроме водителя), а скорость движения должна быть снижена до 5 км/час с соблюдением зазоров между вышкой и нижним проводом согласно п. 1.50 настоящей инструкции.


4. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ


4.1. При обнаружении опасности, угрожающей жизни и здоровью людей, машинист буровой установки обязан немедленно:
а) прекратить работу (при возможности выполнить технические меры безопасности: выключить оборудование);
б) оповестить об опасности всех находящихся рядом людей (при возможности помочь эвакуации людей),
в) по кратчайшему маршруту, минуя зону аварии, покинуть опасную зону, (по возможности закрыть доступ в эту зону),
г) сообщить вышестоящему руководителю и действовать в соответствии с планом ликвидации аварий.
4.2. При обнаружении пожара или загорания необходимо:
а) немедленно сообщить в пожарную охрану по телефону (9) 01,
с мобильного телефона:
оператор сот.связи «Мегафон»: *31#01
112-1
оператор сот.связи «МТС» - 8-815-201
оператор сот.связи «Теле 2» - 01*
оператор сот.связи «Билайн» - 001

Б) немедленно сообщить персоналу, находящемуся в зоне пожара или задымления и вышестоящему руководителю;
в) обесточить оборудование в зоне пожара или загорания, покинуть помещение, закрыв за собой дверь;
г) при необходимости помочь эвакуации людей, по возможности, принять участие в тушении пожара имеющимися средствами пожаротушения (с соблюдением требований безопасности);
д) эвакуацию оборудования или других материальных ценностей производить только при условии безопасности этих работ.
4.3. Пострадавшему при травмировании, отравлении и внезапном заболевании должна быть оказана первая помощь:
а) устранить воздействия на организм пострадавшего опасных и вредных факторов (освободить его от действия электрического тока, вынести из задымленного помещения, освободить из-под обрушений и т.д.);
б) оценить состояние пострадавшего и определить характер травмы, создающей наибольшую угрозу для жизни пострадавшего, и последовательность действий по его спасению;
в) выполнить необходимые мероприятия по спасению пострадавшего руководствуясь «Инструкцией по оказанию первой помощи при несчастных случаях на производстве» (остановка кровотечения; восстановление проходимости дыхательных путей; проведение искусственной вентиляции легких, непрямого массажа сердца; иммобилизация места перелома; наложение повязки и т.п.);
г) вызвать скорую помощь или принять меры для транспортировки пострадавшего в ближайшее лечебное учреждение и поддерживать основные жизненные функции пострадавшего до прибытия мед. персонала;
д) сообщить руководителю о происшедшем;
е) принять неотложные меры по предотвращению воздействия травмирующего фактора на других лиц;
ж) до начала расследования несчастного случая сохранить обстановку, какой она была на момент происшествия (если это не угрожает жизни и здоровью других людей и не приведет к аварии);
з) в случае невозможности ее сохранения зафиксировать сложившуюся обстановку.
4.4. При получении травмы обратиться в лечебное учреждение или через других членов коллектива вызвать скорую помощь, поставить в известность непосредственного руководителя.


5. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТ


5.1. По окончании работы машинисты буровой установки должны:
5.1.1. Остановить буровой станок
5.1.2. Отключить от сети, применяемые в процессе работы электроинструмент, механизмы. Произвести очистку использованного оборудования (только после его отключения от электрической сети).
5.1.3. Переносное оборудование, инвентарь, приспособления и инструмент переместить в установленные места хранения.
5.1.4. Привести в порядок рабочее место.
5.1.5. Использованные обтирочные материалы необходимо убрать в специальные ящики.
5.1.6. Заполнить буровой журнал в котором записывается:
-состав смены;
-глубина забоя;
-типоразмер породоразрушающего инструмента;
-проходка и время механического бурения;
-уровень воды (по заданию)
-описание всех работ за смену.
5.1.7. Спецодежду, спецобувь и индивидуальные средства защиты очистить от загрязнений, убрать в специально отведенные места хранения.
5.1.8. Выполнить требования личной гигиены.
5.1.9. Сообщить непосредственному руководителю обо всех неполадках, возникших во время работы.


Форма подготовлена с использованием правовых актов по состоянию на 30.05.2008.

УТВЕРЖДАЮ
Руководитель "_____________"
_____________ (____________)
ДОЛЖНОСТНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
машиниста буровой установки __-го разряда
1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
1.1. Настоящая должностная инструкция определяет функциональные обязанности, права и ответственность машиниста буровой установки __-го разряда "_______________" (далее - "Организация").
1.2. Машинист буровой установки __-го разряда назначается на должность и освобождается от должности в установленном действующим трудовым законодательством порядке приказом Руководителя Организации.
1.3. Машинист буровой установки __-го разряда подчиняется непосредственно ____________________ Организации.
1.4. На должность машиниста буровой установки __-го разряда назначается лицо, имеющее ________ профессиональное образование и стаж работы по специальности ____ лет (без предъявления требований к стажу работы).
1.5. Машинист буровой установки должен знать:
- назначение, устройство, правила монтажа, демонтажа и эксплуатации бурового и силового оборудования, их характеристики;
- конструкции буровых вышек и мачт, правила их сборки и разборки;
- технологические режимы, правила и способы бурения и расширения скважин с отбором и без отбора керна в нормальных и осложненных условиях;
- геолого-технический наряд на скважину;
- содержание и порядок заполнения паспорта буровзрывных работ;
- цель и сущность цементации, битумизации силикатизации, тампонажа и замораживания скважин;
- назначение, состав способы приготовления и обработки промывочных жидкостей, понизителей крепости горных пород и сложных инъекционных растворов;
- назначение, характеристику, виды применяемых инструмента, приспособлений и материалов;
- требования, предъявляемые к качеству заправки бурового инструмента в зависимости от крепости буримых горных пород;
- способы управления процессом бурения с учетом геологических условий, возникновения осложнений в зависимости от состояния бурового оборудования и инструмента;
- условия и формы залегания полезных ископаемых;
- причины возникновения технических неисправностей и аварий, меры по их предупреждению и ликвидации;
- инструкцию по отбору и хранению керна;
- способы выполнения ловильных работ; основы геологии, гидрогеологии, горных работ, электротехники, гидравлики, пневматики;
- название и расположение горных выработок;
- классификацию и свойства горных пород;
- методы рекультивации земель;
- правила ведения первичной технической документации, ее формы;
- устройство и схему энергетической сети и методы ликвидации утечек тока;
- способы и правила производства стропальных работ; устройство трактора и самоходной установки, правила их эксплуатации и ремонта;
- план ликвидации аварий, правила безопасного ведения взрывных работ;
- правила по охране труда, производственной санитарии и противопожарной безопасности;
- правила пользования средствами индивидуальной защиты;
- требования, предъявляемые к качеству выполняемых работ (услуг), к рациональной организации труда на рабочем месте;
- виды брака и способы его предупреждения и устранения;
- производственную сигнализацию.
1.6. В период временного отсутствия машиниста буровой установки его обязанности возлагаются на ____________.
2. ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ОБЯЗАННОСТИ
2.1. Машинист буровой установки 3-го разряда осуществляет бурение геологоразведочных скважин на твердые полезные ископаемые буровыми установками первого класса (грузоподъемностью до 0,5 т), мотобурами, ручными и переносными комплектами, штангами.
Машинист буровой установки 4-го разряда осуществляет бурение:
- скважин несамоходными станками ударно-вращательного бурения, самоходными станками вращательного бурения с мощностью двигателя до 50 кВт, станками зондировочного бурения из подземных горных выработок;
- геологоразведочных скважин на твердые полезные ископаемые буровыми установками второго класса (грузоподъемностью на крюке от 0,5 до 1,5 т);
- гидрогеологических и геофизических скважин вращательным способом без применения очистного агента, ударно-канатным и другими способами бурения;
- при разбуривании негабаритов самоходными буровыми установками, перфораторами, электросверлами.
Машинист буровой установки 5-го разряда осуществляет бурение:
- при бурении: скважин станками канатно-ударного бурения, самоходными станками вращательного бурения с мощностью двигателей свыше 50 кВт, самоходными станками ударно-вращательного бурения с мощностью двигателей до 150 кВт, самоходными станками шарошечного бурения с мощностью двигателей до 300 кВт, сбоечно-буровыми машинами и станками из подземных горных выработок, кроме станков зондированого бурения;
- геологоразведочных скважин на твердые полезные ископаемые буровыми установками третьего, четвертого и пятого классов (грузоподъемностью на крюке от 1,5 до 15 т);
- гидрогеологических скважин вращательным способом бурения с применением очистного агента;
- при выемке (выбуривании) полезного ископаемого из тонких пластов шнеко-буровыми машинами и станками на подземных работах.
Машинист буровой установки 6-го разряда осуществляет бурение:
- скважин самоходными станками ударно-вращательного бурения с мощностью двигателей 150 кВт и более (или оборудованных гидросистемами), самоходными станками шарошечного бурения с мощностью двигателей 300 кВт и более, станками термического бурения, станками вибровращательного бурения;
- геологоразведочных скважин на твердые полезные ископаемые буровыми установками шестого, седьмого и восьмого классов (грузоподъемностью на крюке свыше 15 т);
- при выемке (выбуривании) полезного ископаемого из тонких пластов шнеко-буровыми машинами и станками на открытых горных работа.
2.2. Машинист буровой установки __-го разряда выполняет:
Управление буровыми станками и установками различных типов, включая самоходные на базе трактора, при бурении и расширении скважин.
Монтаж, демонтаж, перемещение, подготовка к работе, установка и регулирование бурового оборудования, планировка и расчистка площадки для его установки.
Разметка скважин согласно паспорту на буровые работы.
Управление процессом бурения в зависимости от геологических условий, возникновения осложнений, состояния бурового оборудования и инструмента.
Цементация, тампонаж, крепление скважин обсадными трубами, выполнение других работ, предусмотренных технологическим регламентом и режимно-технологической документацией.
Спускоподъемные работы, наращивание штанг, извлечение труб.
Выбор осевого усилия, частоты вращения инструмента, количества подаваемой промывочной жидкости, воздуха для обеспечения оптимальных режимов бурения.
Наблюдение за показаниями контрольно-измерительных приборов.
Регулирование параметров процесса бурения для получения оптимальных скоростей проходки.
Выполнение работ по предупреждению и ликвидации кривизны, аварий и осложнении в скважинах. Приготовление промывочных жидкостей и тампонажных смесей.
Контроль параметров промывочных жидкостей.
Восстановление водоотдачи пород в скважинах, установка фильтров и водоподъемных средств.
Подбор буров, долот и буровых коронок, смена их в процессе бурения.
Чистка, промывка, желонение скважин.
Обслуживание компрессоров, установленных на буровом оборудовании, передвижных компрессоров, работающих в комплексе с буровой установкой (станком), газифицированных установок, применяемых при огневом бурении, насосов, емкостей для жидкого кислорода и другого вспомогательного оборудования.
Ловильные работы, закрытие устья скважин.
Выявление и устранение неисправностей в работе обслуживаемого оборудования и трактора, участие в их ремонте.
Замена двигателей, автоматов, пускателей.
Участие в подготовке приборов и устьевых устройств для проведения специальных геофизических, гидрогеологических и других исследований.
Проведение ликвидационных работ.
В необходимых случаях - отбор керна, бурового шлама, образцов горных пород и определение категории крепости пород по буримости.
Рекультивация земель по окончании буровых работ.
Стропальные и погрузочно-разгрузочные работы на буровой.
Ведение первичной технической документации.
Работы по приемке и сдаче смены, уборке рабочего места, приспособлений, инструментов, а также по содержанию их в надлежащем состоянии, ведению установленной технической документации.
Примечание:
При бурении геологоразведочных скважин с использованием специальных технических средств, обеспечивающих повышение качества геологического опробования и скорости бурения, установление и поддержание заданного направления ствола скважины (бурение с применением комплексов со съемными керноприемниками, гидроударников и пневмоударников, с гидротранспортом керна; направленное и многоствольное бурение); при бурении геологоразведочных скважин в сложных горногеологических условиях; при бурении геологоразведочных скважин на полях отработанных шахтами (при бурении скважин через отработанные пласты) тарификация производится на один разряд выше.
3. ПРАВА
Машинист буровой установки __-го разряда имеет право:
3.1. Запрашивать и получать необходимые материалы и документы, относящиеся к вопросам деятельности машиниста буровой установки __-го разряда.
3.2. Вступать во взаимоотношения с подразделениями сторонних учреждений и организаций для решения оперативных вопросов производственной деятельности, входящей в компетенцию машиниста буровой установки __-го разряда.
4. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
Машинист буровой установки __-го разряда несет ответственность за:
4.1. Необеспечение выполнения своих функциональных обязанностей.
4.2. Недостоверную информацию о состоянии выполнения работы.
4.3. Невыполнение приказов, распоряжений и поручений Руководителя Организации.
4.4. Непринятие мер по пресечению выявленных нарушений правил техники безопасности, противопожарных и других правил, создающих угрозу деятельности предприятия и его работникам.
4.5. Несоблюдение трудовой дисциплины.
5. УСЛОВИЯ РАБОТЫ
5.1. Режим работы машиниста буровой установки __-го разряда определяется в соответствии с Правилами внутреннего трудового распорядка, установленными в Организации.
5.2. В связи с производственной необходимостью машинист буровой установки __-го разряда обязан выезжать в служебные командировки (в т.ч. местного значения).

С инструкцией ознакомлен __________________/_________________/
(подпись) (Ф.И.О.)
"___"___________ _____ г.

Данная инструкция переведена автоматически. Обратите внимание, автоматический перевод не дает 100% точности, поэтому в тексте могут быть незначительные ошибки перевода.

Предисловие

0.1. Документ вступает в силу с момента утверждения.

0.2. Разработчик документа: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

0.3. Документ согласован: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

0.4. Периодическая проверка данного документа производится с интервалом, не превышающим 3 года.

1. Общие положения

1.1. Должность "Машинист буровой установки 5-го разряда" относится к категории "Рабочие".

1.2. Квалификационные требования - полное или базовое общее среднее образование. Профессионально-техническое образование. Повышение квалификации. Стаж работы по профессии машиниста буровой установки 4 разряда не менее 1 года.

1.3. Знает и применяет в деятельности:
- назначение, устройство, правила монтажа, демонтажа и эксплуатации бурового и силового оборудования, его характеристики;
- конструкции буровых вышек и мачт, правила их сборки и разборки;
- технологические режимы, правила и способы бурения и расширения скважин с отбором и без отбора керна в нормальных и сложных условиях;
- геолого-технический наряд на скважину;
- инструкцию по буровзрывных работ;
- цель и суть цементации, бітумізації, силикатизация, тампонажа и замораживания скважин;
- назначение, состав, способы приготовления и обработки промывочных жидкостей, знижувачив твердости горных пород и сложных инъекционных растворов;
- назначение, характеристика, виды применяемых инструментов, устройств и материалов;
- требования к качеству заправки бурового инструмента в зависимости от прочности горных пород;
- способы управления процессом бурения с учетом геологических условий, возникновение трудностей в зависимости от состояния бурового оборудования и инструмента;
- условия и формы залегания полезных ископаемых;
- причины возникновения технических неполадок и аварий, меры по их предупреждению и ликвидации;
- инструкцию по отбору и хранения керна;
- способы выполнения ловильних работ;
- основы геологии, гидрогеологии, горных работ, электротехники, гидравлики, пневматики;
- название и размещение горных выработок;
- классификация и свойства горных пород;
- методы рекультивации земель;
- правила ведения первичной технической документации, ее формы;
- устройство и схему энергетической сети и методы ликвидации утечки тока;
- способы и правила ведения стропальных работ.

1.4. Машинист буровой установки 5-го разряда назначается на должность и освобождается от должности приказом по организации (предприятию/учреждению).

1.5. Машинист буровой установки 5-го разряда подчиняется непосредственно _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ .

1.6. Машинист буровой установки 5-го разряда руководит работой _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ .

1.7. Машинист буровой установки 5-го разряда во время отсутствия, замещается лицом, назначенным в установленном порядке, которое приобретает соответствующие права и несет ответственность за надлежащее выполнение возложенных на него обязанностей.

2. Характеристика работ, задачи и должностные обязанности

2.1. Руководит буровыми станками и установками различных типов во время бурения и расширения скважин.

2.2. Монтирует, демонтирует, перемещает, готовит к работе, устанавливает и регулирует буровое оборудование, планирует и расчищает площадки для его установки.

2.3. Руководит процессом бурения в зависимости от геологических условий, возникновение осложнений, состояния бурового оборудования и инструмента.

2.4. Проводит цементирования, тампонаж, крепления скважин обсадными трубами, выполняет другие работы, предполагаемые технологическим регламентом и режимно-технологической документацией.

2.5. Выполняет спуско-подъемные работы, наращивание штанг, извлечение труб.

2.6. Выбирает осевое усилие, частоту вращения инструмента, количество подаваемой промывочной жидкости, воздуха для обеспечения оптимальных режимов бурения.

2.7. Следит за показаниями контрольно-измерительных приборов.

2.8. Регулирует параметры процесса бурения для обеспечения скоростной проходки.

2.9. Выполняет работы по предотвращению и ликвидации кривизны, аварий и осложнений в скважинах.

2.10. Готовит промывочную жидкость и тампонажные смеси.

2.11. Контролирует параметры промывочной жидкости.

2.12. Восстанавливает водоотдачу пород в скважинах, устанавливает фильтры и водопіднімальні средства.

2.13. Подбирает буры, долота и буровые коронки, меняет их в процессе бурения.

2.14. Проводит очистки, промывки, желонення скважины.

2.15. Обслуживает компрессоры, установленные на буровом оборудовании, передвижные компрессоры, работающие в комплексе с буровой установкой (станком), газифицированы установки, применяемые во время огневого бурения, насосы, емкости для жидкого кислорода и другого вспомогательного оборудования.

2.16. Осуществляет ловильные работы, закрывает устья скважины.

2.17. Обнаруживает и устраняет неполадки в работе обслуживаемого оборудования, участвует в его ремонте.

2.18. Проводит замену двигателей, автоматов, пускателей.

2.19. Участвует в подготовке приборов и устьових устройств для проведения специальных геофизических, гидрогеологических и других исследований.

2.20. Проводит ликвидационные работы.

2.21. В необходимых случаях - отбирает керны, образцы горных пород и определяет категории прочности пород по буримості.

2.22. Осуществляет рекультивацию земель после окончания буровых работ, стропальные и погрузочно-разгрузочные работы на буровой.

2.23. Ведет первичную техническую документацию.

2.24. Знает, понимает и применяет действующие нормативные документы, касающиеся его деятельности.

2.25. Знает и выполняет требования нормативных актов об охране труда и окружающей среды, соблюдает нормы, методы и приемы безопасного выполнения работ.

3. Права

3.1. Машинист буровой установки 5-го разряда имеет право предпринимать действия для предотвращения и устранения случаев любых нарушений или несоответствий.

3.2. Машинист буровой установки 5-го разряда имеет право получать все предусмотренные законодательством социальные гарантии.

3.3. Машинист буровой установки 5-го разряда имеет право требовать оказание содействия в исполнении своих должностных обязанностей и осуществлении прав.

3.4. Машинист буровой установки 5-го разряда имеет право требовать создание организационно-технических условий, необходимых для исполнения должностных обязанностей и предоставление необходимого оборудования и инвентаря.

3.5. Машинист буровой установки 5-го разряда имеет право знакомиться с проектами документов, касающимися его деятельности.

3.6. Машинист буровой установки 5-го разряда имеет право запрашивать и получать документы, материалы и информацию, необходимые для выполнения своих должностных обязанностей и распоряжений руководства.

3.7. Машинист буровой установки 5-го разряда имеет право повышать свою профессиональную квалификацию.

3.8. Машинист буровой установки 5-го разряда имеет право сообщать обо всех выявленных в процессе своей деятельности нарушениях и несоответствиях и вносить предложения по их устранению.

3.9. Машинист буровой установки 5-го разряда имеет право ознакамливаться с документами, определяющими права и обязанности по занимаемой должности, критерии оценки качества исполнения должностных обязанностей.

4. Ответственность

4.1. Машинист буровой установки 5-го разряда несет ответственность за невыполнение или несвоевременное выполнение возложенных настоящей должностной инструкцией обязанностей и (или) неиспользование предоставленных прав.

4.2. Машинист буровой установки 5-го разряда несет ответственность за несоблюдение правил внутреннего трудового распорядка, охраны труда, техники безопасности, производственной санитарии и противопожарной защиты.

4.3. Машинист буровой установки 5-го разряда несет ответственность за разглашение информации об организации (предприятии/учреждении), относящейся к коммерческой тайне.

4.4. Машинист буровой установки 5-го разряда несет ответственность за неисполнение или ненадлежащее исполнение требований внутренних нормативных документов организации (предприятия/учреждения) и законных распоряжений руководства.

4.5. Машинист буровой установки 5-го разряда несет ответственность за правонарушения, совершенные в процессе своей деятельности, в пределах, установленных действующим административным, уголовным и гражданским законодательством.

4.6. Машинист буровой установки 5-го разряда несет ответственность за причинение материального ущерба организации (предприятию/учреждению) в пределах, установленных действующим административным, уголовным и гражданским законодательством.

4.7. Машинист буровой установки 5-го разряда несет ответственность за неправомерное использование предоставленных служебных полномочий, а также использование их в личных целях.

5. Специализация

5.1. В случае бурения скважин станками канатно-ударного бурения, самоходными станками вращательного бурения с мощностью двигателей свыше 50 кВт, самоходными станками ударно-вращательного бурения с мощностью двигателей до 150 кВт, самоходными станками шарошкового бурения с мощностью двигателей до 300 кВт, збійно-буровыми машинами и станками с подземных горных выработок, кроме станков зондирующего бурение; бурение гидрогеологических скважин на твердые полезные ископаемые установками третьего, четвертого и пятого классов (вантажопідніманням на крюке от 1,5 до 15 т); бурение гидрогеологических скважин вращательным способом с применением очистного агента; извлечение (вибурювання) полезных ископаемых из тонких пластов шнеко-буровыми машинами и станками на подземных работах.

Инструкция №___

ИНСТРУКЦИЯ
по охране труда
для машиниста буровой установки

1. Общие требования охраны труда

1.1. Настоящая инструкция предусматривает основные требования по организации и проведению безопасной работы машиниста буровой установки (при работе на станках шарошечного бурения).

1.2. К самостоятельной работе в качестве машиниста буровой установки допускаются работники:

  • не моложе 18 лет;
  • прошедшие соответствующую подготовку по специальности, имеющие удостоверение по профессии «машинист буровой установки» соответствующего разряда;
  • прошедшие медицинские осмотры (обследования):
    • предварительные (при поступлении на работу),
    • периодические (в течение трудовой деятельности):
      • 1 раз в 2 года (по факторам: производственный шум, общая вибрации, работа на высоте, геологические работы, пониженная температура и физические перегрузки);
      • на базе центра профпатологии — 1 раз в 5 лет и признанные годными к выполнению работ.

При отказе работника от прохождения медицинских осмотров или невыполнении им рекомендаций по результатам обследований он не допускается к работе.

  • прошедшие инструктажи:
    • вводный инструктаж по охране труда и вводный инструктаж по пожарной безопасности (при приеме на работу);
    • первичный инструктаж на рабочем месте с последующим оформлением допуска;
    • повторные инструктажи на рабочем месте (по охране труда и пожарной безопасности, санитарии) (не реже 1 раза в 3 месяца);
    • целевой (при выполнении разовых работ, не связанных с прямыми обязанностями машиниста буровой установки);
    • внеплановый:
      • при изменении условий работы (введении в действие в организации новых или переработанных норм, правил, инструкций; установке и введении нового оборудования);
      • при назначении или переводе на другую работу, если новые обязанности требуют дополнительных знаний норм и правил;
      • при нарушении работниками требований нормативных актов по охране труда, пожарной безопасности, электробезопасности, санитарии и гигиены труда, правил оказания первой помощи при несчастных случаях;
      • по требованию органов государственного надзора;
      • по заключению комиссий, расследовавших несчастные случаи с людьми;
      • при повышении знаний на более высокую группу допуска по электробезопасности;
      • при проверке знаний после получения неудовлетворительной оценки;
      • при перерыве в работе по данной профессии более 30 календарных дней;
      • прошедшие стажировку на рабочем месте (от 2 до 14 смен);
      • прошедшие обучение: предварительное (при поступлении на работу в течение 1-го месяца); ежегодное — по охране труда, пожарной безопасности, электробезопасности (имеющие II группу допуска), правилам оказания первой помощи при несчастных случаях на производстве, санитарии и гигиены труда; до начала полевых работ, кроме профессиональной подготовки и инструктажа по безопасности труда, работники должны быть обучены приемам и навыкам, связанным со спецификой работ в данном районе, оказанию первой медицинской помощи при несчастных случаях и заболеваниях, мерам предосторожности от опасной флоры и фауны, а также способам ориентирования на местности и подачи сигналов (о помощи, предупреждающих об опасности и др.);
      • прошедшие проверку знаний: первичную (проводится у работников, впервые поступивших на работу); очередную (проводится не реже 1 раза в год). Подтверждение (присвоение) группы по электробезопасности производится при очередной (первичной) проверке знаний по охране труда, что указывается в протоколе проверки знаний по охране труда и в квалификационном удостоверении; внеочередную (проводится независимо от срока проведения предыдущей проверки).

Рабочие буровых бригад, в которых предусматривается совмещение производственных профессий, должны пройти обучение по всем видам работ, сдать экзамены и получить допуск.

1.3. При неудовлетворительной оценке знаний правил и инструкций назначаются повторные проверки не позднее 1 месяца со дня последней проверки. Персонал, показавший неудовлетворительные знания при третьей проверке, не допускается к работе по данной специальности и должен быть переведен на другую работу.

1.4. Машинист и помощник машиниста буровой установки, управление которой связано с оперативным включением и отключением электроустановки, должны иметь группу по электробезопасности в соответствии с Межотраслевыми Правилами по охране труда (правилами безопасности) при эксплуатации электроустановок:

  • машинисты — не ниже IV группы;
  • помощники машинистов — не ниже III группы.

Наличие указанных групп по электробезопасности дает право машинисту и его помощнику производить обслуживание и текущие профилактические ремонты только в пределах закрепленной буровой установки и ее приключательного пункта, в том числе подсоединение (отсоединение) кабеля у приключательного пункта по распоряжению энергетика или энергодиспетчера.

При временном переводе машинистов и их помощников на другие буровые установки выполнение указанных работ разрешается после ознакомления их с системой энергоснабжения этих установок.

1.5. Машинист буровой установки, занятый на работе, где организацией труда предусматривается совмещение производственных профессий, должен пройти обучение по всем видам работ, сдать экзамены и получить допуск.

1.6. Машинист буровой установки обязан проходить:

  • периодические медицинские осмотры — ежегодно;
  • повторный инструктаж по безопасности труда от руководителя работ — не реже одного раза в квартал;
  • обучение безопасным методам и приемам работ и проверку их знаний в объеме программы, утвержденной администрацией предприятия, — один раз в год;
  • обучение и проверку знаний требований Межотраслевых Правил по охране труда (правил безопасности) при эксплуатации электроустановок — один раз в год;
  • внеплановый и целевой инструктаж по безопасности труда — по мере необходимости.

1.7. Машинист буровой установки с признаками явного недомогания, в состоянии алкогольного или наркотического опьянения к работе не допускается.

1.8. Машинист буровой установки обязан:

  • соблюдать правила внутреннего распорядка и дисциплину труда;
  • своевременно и точно исполнять распоряжения администрации;
  • соблюдать технологическую дисциплину, требования по охране труда, технике безопасности и производственной санитарии; бережно относиться к имуществу предприятия; соблюдать порядок передвижения в карьере;
  • знать значения применяемых на предприятии знаков безопасности, звуковых и световых сигналов, быть внимательным к подаваемым сигналам и выполнять их требования.

Каждый неправильно поданный или непонятный сигнал должен восприниматься как сигнал «Стоп».

1.9. В случае возникновения в процессе работы каких-либо вопросов, связанных с ее безопасным выполнением, необходимо немедленно обратиться к работнику, ответственному за безопасное производство работ (мастеру или начальнику смены).

1.10. В течение всей рабочей смены следует соблюдать установленный администрацией режим труда и отдыха.

1.11. Отдыхать и курить разрешается только в специально отведенных местах.

1.12. Для питья следует использовать воду только из сатураторов, питьевых фонтанчиков, питьевых бачков, личных фляг и термосов. Использовать другие, случайные источники, не допускается.

1.13. Прием пищи следует производить только в специально оборудованных помещениях (местах).

1.14. При работе на станках шарошечного бурения имеют место такие опасные и вредные производственные факторы как: движущиеся машины и механизмы; подвижные части оборудования; повышенная запыленность и загазованность воздуха рабочей зоны; обрушивающиеся горные породы; микроклимат; повышенный уровень шума; повышенный уровень общей и местной вибрации; опасность поражения электрическим током при приближении к открытым токоведущим частям.

1.15. Администрация предприятия должна обеспечивать машиниста буровой установки средствами индивидуальной защиты в соответствии с действующими отраслевыми нормами бесплатной выдачи специальной одежды, специальной обуви и других средств индивидуальной защиты:

Наименование

Срок использования

костюм брезентовый

1 комплект на год

сапоги кирзовые

1 пара на год

рукавицы брезентовые

12 пар на год

респиратор

до износа

очки защитные

до износа

каска защитная

до износа

Зимой дополнительно:

куртка на утепляющей прокладке

1 шт. на 2 года

брюки на утепляющей прокладке

1 шт. на 2 года

1 пара на 2,5 года

При наличии нескольких видов равноэффективных респираторов работники могут пользоваться правом выбора респиратора, наиболее приемлемого для них с точки зрения защиты и комфорта.

1.16. Машинист буровой установки без полагающихся по условиям производства спецодежды, спецобуви и других средств индивидуальной защиты и предохранительных приспособлений к выполнению работ не допускается.

1.17. Машинист буровой установки обязан:

  • содержать рабочее место в чистоте;
  • соблюдать на производстве требования пожарной безопасности, а также соблюдать и поддерживать противопожарный режим;
  • соблюдать меры предосторожности при проведении работ с легковоспламеняющимися и горючими жидкостями, горючими газами и другими пожаро- и взрывоопасными веществами, материалами и оборудованием;
  • знать пути эвакуации из зоны возникновения пожара или аварии;
  • уметь пользоваться первичными средствами пожаротушения.

1.18. Использовать первичные средства пожаротушения, немеханизированный пожарный инструмент и инвентарь для хозяйственных и прочих нужд, не связанных с тушением пожара, запрещается.

1.19. Смазочные и обтирочные материалы должны храниться в специальных металлических ящиках с закрывающимися крышками.

1.20. О случаях травмирования и всех неисправностях работы механизмов, оборудования, нарушениях технологических режимов, ухудшении условий труда, возникновении чрезвычайных ситуаций машинист буровой установки должен сообщить мастеру (начальнику) смены и принять профилактические меры по обстоятельствам, обеспечив собственную безопасность.

1.21. При заболевании, отравлении или несчастном случае машинист буровой установки должен немедленно прекратить работу, известить об этом мастера (начальника) смены и обратиться за медицинской помощью.

1.22. При несчастном случае с другими работниками необходимо: оказать пострадавшему первую помощь (машинист буровой установки должен знать порядок ее оказания и назначение лекарственных препаратов индивидуальной аптечки); по возможности сохранить обстановку случая и о случившемся доложить мастеру (начальнику) смены.

1.23. В процессе работы машинист буровой установки обязан соблюдать правила личной гигиены: обеспыливать спецодежду; мыть руки с мылом перед приемом пищи; следить за чистотой рабочего места, спецодежды и средств индивидуальной защиты.

1.24. По мере загрязнения или износа спецодежда машиниста буровой установки должна подвергаться химчистке, стирке или ремонту за счет средств предприятия.

Не допускается обработка и стирка загрязненной спецодежды на дому самими работниками, а также применение для этой цели взрыво- и пожароопасных веществ.

1.25. За невыполнение требований безопасности, изложенных в настоящей инструкции, в зависимости от характера допущенных нарушений и их последствий, машинист буровой установки несет дисциплинарную, материальную или уголовную ответственность, согласно действующему законодательству Российской Федерации.

2. Требования безопасности перед началом работ

2.1. Осмотреть, привести в порядок и надеть спецодежду. Застегнуть и заправить ее так, чтобы она не имела свисающих и развевающихся концов.

2.2. Убедиться в исправности каски, респиратора, надеть и плотно подогнать их.

2.3. Ознакомиться с записями в журнале приема-сдачи смен. Получить от машиниста буровой установки, сдающего смену, сведения о состоянии бурового станка и о неполадках в его работе за прошедшую смену (при непрерывном графике работы).

2.4. Осмотр рабочей площадки и бурового станка производить совместно с бригадой, сдающей смену.

2.5. При обнаружении на рабочей площадке нависших «козырьков», глыб и отдельных крупных валунов, а также навесов из снега и льда, сообщить мастеру (начальнику) смены и действовать по его указанию. Приступать к работе и находиться под «козырьком» и нависями на уступах запрещается.

2.6. Осмотреть передвижную комплектную трансформаторную подстанцию (ПКТП) и проверить:

  • целостность конструкций корпуса и прочность его крепления на салазках;
  • исправность и крепление ограждения конструкций ввода;
  • исправность дверных запирающих устройств;
  • надежность контактов заземления корпуса и отсутствие повреждений заземляющего проводника;
  • четкость работы реле утечки тока путем нажатия на кнопку опробования;
  • исправность механической блокировки между разъединителем и всеми дверями высоковольтных камер.

Включение буровых станков при обнаруженных в ПКТП неисправностях запрещается. О всех замеченных неисправностях необходимо сообщить мастеру (начальнику) смены и энергодиспетчеру.

2.7. Осмотреть питающий кабель бурового станка и проверить:

  • правильность прокладки кабеля по трассе;
  • отсутствие порывов и трещин оболочки кабеля на всю глубину, проколов и срезов по всей длине кабельной линии, питающей буровую установку;
  • отсутствие смятий от наезда транспортных средств или падения глыб породы и других механических повреждений наружной шланговой оболочки кабеля.

2.8. Осмотр бурового станка следует производить при отключенных механизмах станка и отключенном главном (вводном) автомате станка. На привод автомата необходимо вывесить плакат с поясняющей надписью «Не включать — работают люди!».

2.9. При осмотре бурового станка необходимо:

  • убедиться в надежности крепления узлов и деталей станка. Обратить внимание на крепление лестниц, трапов, ограждений, а также узлов и деталей, расположенных на высоте;
  • проверить наличие и исправность ограждений всех открытых движущихся частей механизмов сетками, кожухами и щитками;
  • проверить состояние канатов, убедиться, что подъемные канаты и канаты подачи бурового снаряда на забой соответствуют паспортным данным, и число порванных проволок на длине шага свивки не превышает 10 % от их общего числа в канате, а торчащие концы оборванных проволок обрезаны;
  • проверить надежность крепления и правильность укладки канатов на барабане лебедки. В случае неправильной укладки каната следует произвести его переукладку, при этом направлять канат и поправлять его на барабане лебедки необходимо при помощи специальных приспособлений. Поправлять канат руками запрещается;
  • проверить крепление мачты станка, а также крепление кассеты к мачте, наличие и исправность упоров для фиксации штанг в кассете;
  • произвести осмотр электрических машин постоянного тока, проверить состояние поверхности коллектора, отсутствие искрений, оплавлений, окисления соединений, ослабления пластин, состояние щеткодержателей, щеток и их токопроводов;
  • осмотреть станцию управления, пульты и шкафы, проверить чистоту и исправность контактов пускорегулирующей аппаратуры и проводки;
  • проверить исправность приборов освещения (фар, ламп накаливания), убедиться в достаточности освещения. Освещение должно обеспечивать четкую видимость пусковых устройств, приводов, ограждений, рабочей площадки;
  • проверить исправность контрольно-измерительных приборов.

2.10. Включить вводный автомат. Опробовать действие блокировки от переподъема бурового става, блокировки дверей распределительных ящиков, шкафов и пульта управления.

2.11. Проверить цепь аварийного отключения вводного автомата. Аварийное отключение вводного автомата следует проверять со всех 4-х кнопок, расположенных на:

  • пульте управления бурением;
  • пульте управления ходом в кабине машиниста;
  • выносном пульте управления;
  • у заднего домкрата (возле вводной коробки).

В случае отказа в отключении автомата от любой из указанных кнопок работа на станке до выявления и устранения неисправностей запрещается.

2.12. Проверить работу и исправность реле утечки тока в цепях управления, сигнализации и освещения. Запрещается работать на буровом станке при отсутствии или неисправности реле утечки тока или отсутствии пломбы на ней.

2.13. Подать сигнал в соответствии с принятой системой сигнализации, опробовать работу всех механизмов бурового станка на холостом ходу, убедиться в исправности тормозов лебедки и хода.

2.14. Проверить исправность действия системы пылеулавливания или пылеподавления, опробовать работу вентилятора и механизма встряхивания рукавов, проверить наличие полного комплекта рукавов и их исправность или наличие необходимого количества воды в баке для образования водовоздушной смеси при пылеподавлении. Запрещается работать на буровых станках с неисправной системой пылеподавления.

2.15. Проверить наличие на буровом станке средств защиты и пожаротушения, убедиться в их исправности. На буровом станке должны быть:

2.16. Проверить исправность ручного инструмента. Работать неисправным инструментом запрещается.

2.17. Обо всех обнаруженных неисправностях машинист буровой установки должен сделать запись в журнале приема-сдачи смен, доложить о них мастеру (начальнику) смены и действовать по их указанию, записанному в журнале приема-сдачи смен.

2.18. Оформить прием смены в журнале приема-сдачи смен.

3. Требования безопасности во время работы

3.1. Машинист буровой установки должен обеспечить правильную и безопасную эксплуатацию узлов и механизмов бурового станка и следить за соблюдением требований безопасности со стороны помощника машиниста и ремонтного персонала.

3.2. Помощник машиниста буровой установки должен выполнять указания машиниста, следить за наличием и исправностью средств защиты и пожаротушения, инструмента, содержать буровой станок в чистоте и своевременно смазывать его механизмы.

3.3. В течение смены между машинистом буровой установки и его помощником должна быть согласованность в выполнении всех операций. Машинист во время работы должен знать, где находится и чем занимается его помощник.

3.4. Во время работы бурового станка машинист буровой установки должен находиться у пульта управления. Разрешается проводить стажировку обучающихся под непосредственным наблюдением машиниста. Ответственность за безопасность работ в этом случае возлагается на машиниста.

3.5. Запрещается допуск посторонних работников к работающему буровому станку и в зону его действия, за исключением работника технического надзора, проверяющего или контролирующего работу оборудования буровой установки.

3.6. Перед началом работы на буровом станке и перед включением какого-либо механизма станка подать звуковой сигнал.

3.7. Запуск механизмов станка в работу при забуривании скважины производить включением их в следующей последовательности:

  • системы пылеподавления или пылеулавливания;
  • компрессоры;
  • насосы гидросистемы;
  • рабочий орган.

3.8. Перед включением системы отдува шлама станка СБШ-250 МН-32 убедиться в отсутствии людей в радиусе разлета шлама.

3.9. При подготовке бурового станка к передвижению от скважины к скважине:

  • закрепить кассету к мачте при помощи механизма стопорения, зафиксировать все штанги в замках кассеты;
  • буровой став поднять в верхнее положение и застопорить;
  • опорные домкраты поднять в крайнее верхнее положение;
  • убедиться, что все механизмы станка отключены, а рукоятка универсального переключателя переведена в положение «Ход».

Наметить путь передвижения станка. В зимнее время очистить гусеницы станка от льда.

3.10. Управление буровым станком при его передвижении производить с выносного пульта управления. Перед передвижением станка с выносного пульта управления проверить исправность звукового сигнала и надежность отключения вводного автомата от кнопок аварийного отключения, расположенных на выносном пульте управления и у заднего домкрата.

В случае неисправности звукового сигнала, а также отказа в отключении автомата от любой из указанных кнопок, передвижение станка запрещается.

3.11. Перед началом передвижения бурового станка с него должны быть удалены работники.

3.12. При движении бурового станка по обуриваемому блоку, а также с горизонта на горизонт, между машинистом буровой установки и его помощником должна быть видимая связь, а их действия должны быть согласованы.

3.13. Помощник машиниста буровой установки не должен допускать натяжения питающего кабеля и наезда на него станка во время передвижения.

3.14. Кабель, находящийся под напряжением, переносить в диэлектрических перчатках и ботах или с применением специальных устройств с изолированными рукоятками.

3.15. Запрещается перемещение кабеля, находящегося под напряжением, с помощью механизмов, кроме участка длиной до 15 м, непосредственно прилегающего к буровому станку.

3.16. Через автомобильные дороги и железнодорожные пути кабель прокладывать в трубах, коробах, желобах. Размеры укрытий должны превышать ширину железнодорожных путей или автодорог не менее чем на 2 м в каждую сторону и выдерживать полную нагрузку транспортных средств. При прокладке кабеля вдоль железнодорожного пути или автодороги он должен находиться от них на расстоянии не ближе 2 метров.

3.17. Перемещение бурового станка с поднятой мачтой допускается только при бурении скважин на обуриваемом блоке по спланированной поверхности.

Любой перегон станка с горизонта на горизонт или другой блок, переезд через железнодорожные пути должен производиться с опущенной мачтой в транспортное положение и закрепленным буровым инструментом по спланированным дорогам, по письменному распоряжению начальника или главного инженера карьера.

3.18. Транспортировка бурового станка трактором или бульдозером разрешается только с применением жесткой сцепки или при осуществлении специально разработанных мероприятий, обеспечивающих безопасность.

3.19. Перед установкой бурового станка осмотреть место его будущей работы. Буровой станок должен быть установлен на спланированной площадке за пределами призмы обрушения и расположен так, чтобы гусеницы станка находились не ближе 2 м от бровки уступа, а его продольная ось была перпендикулярна бровке уступа. При наличии открытых трещин необходимо сообщить мастеру (начальнику) смены и действовать по его указанию.

3.20. Управление буровым станком при установке его на первый ряд скважин от бровки уступа осуществлять дистанционно с выносного пульта управления.

3.21. Бурение скважин производить в соответствии с утвержденным проектом (паспортом) на бурение блока.

3.22. Перед забуриванием скважины буровой станок установить на гидродомкраты. Плиты домкратов должны плотно прилегать к грунту. Запрещается подкладывать под домкраты куски руды и породы. Буровой станок должен быть установлен строго горизонтально.

3.23. При забуривании скважин необходимо соблюдать следующую последовательность выполнения операций:

  • установить буровой станок на скважину для бурения, плавно опустить буровой став на землю, отметить место будущей скважины, затем поднять буровой став лебедкой на высоту приемного конуса и произвести зажим бурового става кулачками гидропатрона;
  • установить приемный конус;
  • опустить буровой став на землю для производства бурения.

3.24. Во время бурения следить за сохранением горизонтального положения станка по уровню. При потере горизонтальности необходимо приостановить бурение и устранить причины перекоса.

3.25. Каждая скважина, диаметр устья которой превышает 250 мм, после окончания бурения должна быть перекрыта.

Участки перекрытых скважин следует ограждать предупредительными знаками. Порядок ограждения зоны пробуренных скважин должен быть утвержден главным инженером.

3.26. Во время бурения запрещается:

  • производить осмотр, крепление, ремонт, смазку и регулировку механизмов и деталей;
  • регулировать тормоза;
  • приводить в действие механизм хода.

3.27. Остановить буровой станок в следующих случаях:

  • при повышении давления в воздухосборнике сверх допустимого значения;
  • при появлении стука или шума в компрессоре или электродвигателях;
  • при повышении температуры масла в компрессоре выше нормы;
  • при обнаружении искрения щеток коллектора;
  • при отказе в работе манометра на пульте управления или других контрольно-измерительных приборов;
  • при обнаружении утечки масла из гидросистемы или маслосистемы компрессорной установки;
  • при неисправности предохранительного клапана;
  • при повреждении бурового става и обрыве одной пряди каната;
  • при обнаружении трещин, пропуске воздуха в воздухосборнике;
  • при возможности аварии или несчастного случая.

3.28. Перед подъемом и опусканием мачты убедиться:

  • в отсутствии на ней незакрепленных предметов;
  • в исправности гидроцилиндров, их соединительных элементов с мачтой и опорами, а также гидросистемы, питающей гидроцилиндры.

При подъеме и опускании мачты нахождение людей спереди и сзади станка запрещается.

3.29. При замене штанг использовать специальное приспособление на кассете, препятствующее выпадению штанг из зева кассеты.

3.30. Переноску шарошечных долот производить в рукавицах при помощи специальных колпаков, навернутых на резьбу долот.

3.31. Осмотр долота, очистку его от шлама и смазки, очистку устья скважины и замер скважины должен производить помощник машиниста буровой установки под наблюдением машиниста. При этом машинист буровой установки должен:

  • проверить прочность свинчивания (сочленения) редуктора двигателя вращателя со штангой;
  • поднять и закрепить буровой став;
  • отключить вводной автомат и на его рукоятку вывесить плакат с поясняющей надписью «Не включать — работают люди!».

3.32. Работы по осмотру и текущему профилактическому ремонту электрооборудования бурового станка проводить по наряду, распоряжению или в порядке текущей эксплуатации. До начала работ должны быть выполнены технические мероприятия, обеспечивающие безопасность работающих. В порядке текущей эксплуатации должны проводиться работы согласно перечню работ, составленному работником, ответственным за электрохозяйство, и утвержденному главным инженером предприятия.

3.33. Результаты осмотров, ревизий и ремонтов электрооборудования должны быть записаны в оперативный журнал.

3.34. Включение и отключение автоматических выключателей, контакторов, рубильников, за исключением автоматических выключателей дистанционного управления, производить в диэлектрических перчатках.

3.35. При чрезмерном нагреве какой-либо электрической машины, искрении на контактных поверхностях и других неисправностях электрооборудования прекратить работу бурового станка, устранить неисправности, если эти работы определены перечнем работ, проводимых в порядке текущей эксплуатации, или сообщить о них мастеру (начальнику) смены.

3.36. Переключение питающего кабеля бурового станка производить по указанию мастера (начальника цеха, смены) с соблюдением мер безопасности, указанных в инструкции по переключению питающих кабелей, составленной на предприятии.

3.37. Электрозащитные средства использовать по их прямому назначению в электроустановках напряжением не выше того, на которое они рассчитаны.

3.38. Перед применением средства защиты проверить на исправность, отсутствие внешних повреждений, очистить и обтереть от пыли, проверить по штампу срок годности. У диэлектрических перчаток перед применением следует проверить отсутствие проколов путем скручивания их в сторону пальцев.

Пользоваться средствами защиты, срок годности которых истек, запрещается.

3.39. При производстве работ без снятия напряжения на токоведущих частях с помощью изолирующих средств защиты:

  • держать изолирующие части средств защиты за ручки-захваты до ограничительного кольца;
  • располагать изолирующие части средств защиты так, чтобы не возникла опасность перекрытия по поверхности изоляции между токоведущими частями двух фаз или замыкания на землю;
  • пользоваться только сухими и чистыми изолирующими частями средств защиты с неповрежденным лаковым покрытием.

При обнаружении нарушения лакового покрытия или других неисправностей изолирующих частей средств защиты пользование ими должно быть немедленно прекращено.

3.40. При работе с применением электрозащитных средств (изолирующие штанги и клещи, электроизмерительные клещи, указатели напряжения) допускается приближаться к токоведущим частям на расстояние, определяемое длиной изолирующей части этих средств.

3.41. Всякий ремонт, а также чистка и смазка бурового станка, за исключением соединения гусеницы и цепи переездного механизма, производить при отключенных механизмах станка и отключенном главном (вводном) автомате. На привод автоматов необходимо вывесить плакат с поясняющей надписью «Не включать — работают люди!».

3.42. Машинист буровой установки, работающий на мачте бурового станка, должен пользоваться предохранительным поясом, прикрепленным к мачте.

Запрещается нахождение людей на мачте бурового станка во время его работы и передвижения.

3.43. Машинист буровой установки должен по первому требованию сигналиста, руководителя взрывных работ или после первого предупредительного сигнала прекратить работу, выключить все механизмы бурового станка, отключить вводной автомат и удалиться в безопасную зону. Находиться во взрывоопасной зоне запрещается.

3.44. Возвращаться к месту работы следует после сигнала «Отбой». К месту работы на участок, на котором производился взрыв, возвращаться следует только после получения разрешения от работника, ответственного за ведение взрывных работ.

4. Требования безопасности в аварийных ситуациях

4.1. При аварийном выходе из строя шарошечного долота и оставления его в скважине принять меры по его извлечению. При невозможности извлечения на плане ведения буровых работ отметить место нахождения долота или его части, сообщить мастеру (начальнику) смены. В журнале учета долот сделать соответствующую запись.

4.2. При пожаре на буровой установке отключить электрооборудование и приступить к тушению пожара имеющимися средствами пожаротушения, сообщить об этом мастеру (начальнику) смены или диспетчеру.

4.3. При обрыве провода запрещается приближаться к опасному месту на расстояние ближе 8 м. При этом необходимо принять меры, исключающие попадание других работников в опасную зону, и сообщить о случившемся диспетчеру или другому должностному лицу.

Уходить из зоны растекания тока следует короткими шажками, не отрывая одной ноги от другой.

5. Требования безопасности по окончании работы

5.1. Снять напряжение с питающего кабеля.

5.2. Открыть продувочные краны воздухосборника компрессорной установки, произвести продувку пневмосистемы с целью удаления конденсата и масла.

5.3. Осмотреть все механизмы бурового станка, питающий кабель, очистить их от пыли, грязи и излишней смазки.

5.4. Очистить рабочий инструмент, убрать его в специально отведенное место.

5.5. Обо всех замеченных неполадках и неисправностях в работе бурового станка в течение смены и принятых мерах по их устранению сделать запись в журнале приема-сдачи смен. Сообщить об этом машинисту буровой установки, принимающему смену (при непрерывном графике работ).

5.6. Сообщить мастеру (начальнику) смены о сдаче смены.

5.7. Произвести обеспыливание спецодежды.

5.8. Снять спецодежду в гардеробной для загрязненной одежды, убрать ее в шкаф, принять душ и процедуры по профилактике вибрационных заболеваний.

Настоящая Инструкция разработана в соответствии с Типовой инструкцией по охране труда для машиниста буровой установки (работающего на станках шарошечного бурения) ТИ-001-2002.

Бурильщик, сдающий смену, должен сообщить бурильщику принимавшему смену об имеющихся неисправностях оборудования и осложнениях в скважине; состав и размеры бурильной колонны, рабочие замеры, типоразмеры породоразрушающих инструментов; режимы бурения и параметры промывочной жидкости; неполадки. Результаты бурения за смену машинист, сдающий смену должен записать в буровой журнал.

41 Факторы, влияющие на определение глубины проектной скважины

На глубину проектной скважины влияют: назначение скважины (разведочная, техническая, эксплуатационная); глубина залегания почвы полезного ископаемого (плюс 10м ниже почвы для рудных полезных ископаемых и 15 м – для угля).

42 Основные параметры буровых насосов, их типы, применяемые при бурении скважин

Промывка скважин осуществляется с помощью насосов, входящих в состав буровых установок. Требования к насосам определяются условиями их эксплуатации: физико-механическими свойствами буримых пород, глубиной, диаметром и назначением скважины, типоразмером породоразрушающего инструмента. При бурении скважин в основном применяются поршневые (11ГР и др) и плунжерные насосы (НБ3-120/40; НБ4-320/63 и др), которые отвечают основным требованиям бурового процесса. В последнее время наблюдается тенденция перехода на быстроходные плунжерные (трехплунжерные) насосы.

Основными параметрами буровых насосов, применяемых при бурении, является производительность (подача ) насоса в л/мин и давление, измеряемое в атмосферах. Например: НБ4- 320/63, что обозначает: Н-насос, Б-буровой, 320 - производительность в л/мин, 63 – давление в атмосферах.

Буровые насосы и их обвязка (компенсаторы, трубопроводы, шланги и сальники) перед вводом в эксплуатацию и после каждого монтажа должны быть опрессованы водой на полуторное расчетное максимальное давление, предусмотренное геологотехническим нарядом, но не выше максимального рабочего давления, указанного в техническом паспорте насоса.

43 Ручной инструмент для спо

К принадлежностям для бурового инструмента относятся специальные ключи, подкладные вилки, хомуты, трубодержатели. Для свинчивания и развинчивания бурильных, колонковых и обсадных труб, переходников и коронок существует несколько конструкций шарнирных ключей. С помощью шарнирных ключей проводят сборку и разборку снарядов, а также СПО без труборазворота.

Шарнирные ключи для бурильных труб состоят из двух скоб, соединенных между собой шарнирно на осях рукоятки. Для надежного захвата бурильной трубы за гладкую поверхность на наружной скобе установлен сменный «сухарь» с насечкой. Размеры ключей принимаются по диаметру бурильных труб (в мм): 33,5; 42; 50; 60,3; 63,5.

Шарнирные ключи для обсадных (колонковых) труб принципиально не отличаются от шарнирных ключей для бурильных труб и состоят из трех скоб и рукоятки, двух съемных сухарей. Каждый ключ, как правило, служит для свинчивания и развинчивания труб двух смежных диаметров. Размеры ключей (в мм): 44/ 57; 73/ 89; 188/ 127; 146; 168/188; 219/ 243 .

Ключи короночные типа КК предназначены для навинчивания и развинчивания твердосплавных и алмазных коронок, колонковых труб и других деталей колонковых наборов. Вместо «сухарей» в ключах типа КК имеются твердосплавные вставки. Размеры ключей: 36; 46; 59; 76; 93; 112; 132; 151.

Ключи гладкозахватные типа КГ предназначены для сборки и разборки колонковых труб при алмазном бурении. Ключ состоит из трех скоб, соединенных шарнирно и рукоятки. Ходовая гайка с упором, скользящим в продольном пазу, препятствует раскрытию накинутого на трубу ключа. Усилие для свинчивания и развинчивания передается за счет трения, возникающего между широкими рабочими поверхностями скоб ключа и трубой. Ключи не допускают смятия труб.

Ключи типа КБ предназначены для алмазных коронок и расширителей, имеющих круглые сверления. Ключ состоит из скобы с запрессованным штифтом и рукоятки. Усилие передается через штифт, входящий в сверления коронки, а также за счет трения между скобой и коронкой. Ключи выпускаются трех типоразмеров: КБ-46; КБ-59; КБ-76.

Универсальные шарнирные ключи типа КШ предназначены для твердосплавных, алмазных коронок, корпусов кернорвателей, переходников, колонковых, обсадных и бурильных труб. Ключ представляет собой рукоятку с однорядной втулочной цепью, состоящей из прижимных скоб, у которых внутренняя поверхность наплавлена зернистым релитом для лучшего сцепления с поверхностью свинчиваемой детали. Скобы соединяются между собой звеном цепи. Типоразмеры ключей: КШ-46; КШ-59; КШ-76; КШ-93.

Отбойные ключи для замков и ниппелей служат для захвата деталей замков и ниппелей за прорезы. Представляет собой крюк с размером зева, который соответствует размеру прорезей замков и ниппелей. Типоразмеры: для ниппелей Н-33,5; Н-42; Н-50; для замков МЗ-42; МЗ-50; МЗ-63,5.

Шарнирные хомуты предназначены для захвата бурильных труб за гладкую часть. Используются при сборке и разборке бурильных труб (замена замков, муфт и ниппелей) и для различных вспомогательных работ. Размеры хомутов (в мм): 33,5; 42; 50 и 63,5.

Подкладные вилки предназначены для удержания бурильной колонны над устьем скважины за прорез ниппеля или замка при СПО. Зев вилки размером соответствует размеру прорези ниппелей и замков. Выпускают подкладные вилки размером (в мм): для бурильных труб ниппельного соединения - 33,5; 42; 50 ; для бурильных труб муфтово-замкового соединения - 42; 50 и 63,5.

Трубодержатели предназначены для захвата за гладкую часть и поддержания ниппельных бурильных труб над устьем скважины при СПО. Существуют два вида трубодержателей: секторные (для скважин глубиной до 300м) и плашечные (для глубоких скважин).